"y su derecho al desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحقها في التنمية
        
    • وحقهم في التنمية
        
    • وحقه في التنمية
        
    Nota de la Secretaría: tema principal: " Las poblaciones indígenas y su derecho al desarrollo " UN مذكرة مقدمة من الأمانة: الموضوع الرئيسي: الشعوب الأصلية وحقها في التنمية
    Libia apoya plenamente los esfuerzos de todos los territorios no autónomos por lograr la libre determinación y su derecho al desarrollo económico y social. UN وأن وفده يؤيد تأييدا تاما جهود اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لتحقيق تقرير المصير، وحقها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En su resolución 1999/3, la Comisión reafirmó el derecho de los pueblos de determinar libremente, sin injerencia externa, su condición política y su derecho al desarrollo. UN 21 - وأكدت اللجنة من جديد في قرارها 1999/3 حق الشعوب في اختيار مركزها السياسي دون تدخل خارجي وحقها في التنمية.
    Asimismo, se considera prioritaria la optimización de las estrategias para mejorar el acceso de las personas tanto a los estudios de diagnóstico como al tratamiento, sin descuidar las estrategias de integración social y su derecho al desarrollo, que contribuyen a una mejor calidad de vida. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي إعطاء الأولوية لتعظيم الاستفادة من الاستراتيجيات بغية تحسين استفادة الأشخاص من خدمات التشخيص وحصولهم على العلاج، مع مراعاة إدماجهم الاجتماعي وحقهم في التنمية وحياة أفضل.
    Creemos que la actual imposición de ese bloqueo económico, comercial y financiero viola los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de otro Estado, y constituye un ataque contra la soberanía del pueblo cubano y su derecho al desarrollo. UN ونعتقد أن الفرض الجاري لهذا الحصار هو انتهاك لمبادئ مساواة الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى، وأنه يشكل اعتداء على سيادة الشعب الكوبي وحقه في التنمية.
    Subraya que el desarrollo rural y agrícola son parte integral de la seguridad alimentaria, y que es necesario balancear las medidas para combatir el cambio climático con las necesidades de los países en desarrollo y su derecho al desarrollo. UN وأكد أن التنمية الزراعية والريفية جزء مكمل لتحقيق الأمن الغذائي، وأن التدابير اللازمة للتغلب على تغير المناخ لابد أن تكون متوازنة في مواجهة احتياجات البلدان النامية وحقها في التنمية.
    Sensibilización sobre el deseo de Egipto de mantener relaciones con todos los pueblos del mundo sobre la base del respeto de sus libertades políticas, el mantenimiento de sus identidades culturales y su derecho al desarrollo económico, social y cultural; UN بيان حرص مصر في علاقاتها بجميع شعوب العالم على احترام حرياتها السياسية والحفاظ على هويتها الثقافية وحقها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    En ese contexto, hay que adoptar medidas inmediatas para poner fin a las sanciones económicas impuestas por los Estados Unidos de América y sus seguidores, que violan la soberanía económica de los países y su derecho al desarrollo. UN وينبغي في ذلك الصدد، اتخاذ تدابير فورية لإنهاء العقوبات الاقتصادية التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية وتابعوها، والتي تنتهك السيادة الاقتصادية للبلدان وحقها في التنمية.
    j) Se ha pedido a los candidatos que participarán en el 19º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas que en sus declaraciones se refieran al tema específico del año, " Los pueblos indígenas y su derecho al desarrollo " . UN (ي) طُلب من مقدمي الطلبات المشاركين في الدورة التاسعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أن يشيروا في بياناتهم إلى الموضوع المحدد للسنة وهو " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية " .
    17. Pide al PresidenteRelator o a algún otro miembro del Grupo de Trabajo que informe a la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas de que el Grupo de Trabajo en su 19º período de sesiones destacará el tema principal " Las poblaciones indígenas y su derecho al desarrollo " , de modo que la Junta lo tenga presente cuando se reúna en su 14º período de sesiones; UN 17- ترجو من الرئيس - المقرر أو أي عضو آخر من أعضاء الفريق العامل، إبلاغ مجلس أمناء " صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين " ، بأن الفريق العامل سيسلِّط الأضواء، في دورته التاسعة عشرة، على الموضوع الرئيسي المعنون " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية " لكي يمكن للمجلس أن يضع هذا الأمر في الاعتبار عندما يجتمع في دورته الرابعة عشرة؛
    54. Los organismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas que realizan actividades en Jerusalén y Gaza proporcionaron amplia información a la Alta Comisionada sobre las repercusiones de la situación actual, particularmente las clausuras, para el disfrute por los palestinos de sus derechos económicos y su derecho al desarrollo. UN 54- قدمت وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية العاملة في القدس وغزة معلومات شاملة إلى المفوضة السامية بشأن تأثير الحالة الراهنة، وبخاصة عمليات الإغلاق، على تمتع الفلسطينيين بحقوقهم الاقتصادية وحقهم في التنمية.
    54. Los organismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas que realizan actividades en Jerusalén y Gaza proporcionaron amplia información a la Alta Comisionada sobre las repercusiones de la situación actual, particularmente las clausuras, para el disfrute por los palestinos de sus derechos económicos y su derecho al desarrollo. UN 54- قدمت وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية العاملة في القدس وغزة معلومات شاملة إلى المفوضة السامية بشأن تأثير الحالة الراهنة، وبخاصة عمليات الإغلاق، على تمتع الفلسطينيين بحقوقهم الاقتصادية وحقهم في التنمية.
    2. El objeto de la presente nota es poner de relieve algunos de los posibles temas relacionados con los pueblos indígenas y su derecho al desarrollo y alentar a un intercambio de puntos de vista e información multidimensional y con visión de futuro entre los pueblos indígenas, los Estados, los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN 2- والغرض من هذه المذكرة هو التركيز على بعض المواضيع الممكنة المتصلة بالسكان الأصليين وحقهم في التنمية وتشجيع تبادل متعدد الأبعاد وتطلعي للآراء والمعلومات فيما بين السكان الأصليين، والدول، وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    El principio fue, y sigue siendo, una condición esencial para la materialización del derecho de libre determinación de los pueblos y su derecho al desarrollo. UN ولقد كان هذا المبدأ ولا يزال، يشكل شرطاً أساسياً ضرورياً لتمتع أي شعب بحقه في تقرير المصير وحقه في التنمية(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more