"y su empoderamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتمكينها
        
    • وتمكينهن
        
    • والتمكين لها
        
    • والتمكين لهم
        
    • والتمكين لهن
        
    Si queremos resolver colectivamente los problemas de la pobreza y la injusticia, deberíamos empezar por las mujeres y su empoderamiento. UN وإذا كان لنا أن نتصدى بشكل جماعي لقضيتي الفقر والظلم، فعلينا أن نبدأ بالمرأة وتمكينها.
    Los principales factores que coartan la productividad de las mujeres y su empoderamiento económico son los siguientes: UN وتتمثل العوامل الرئيسية التي تقيّد إنتاجية المرأة وتمكينها اقتصاديا في ما يلي:
    Los derechos de la mujer y su empoderamiento deberían ser elementos importantes del proceso de paz, y deben seguir teniendo máxima prioridad en nuestro programa. UN وكفالة حقوق المرأة وتمكينها ينبغي أن يشكلا عنصرين أساسين في عملية السلام، ويجب أن يظلا على رأس جدول أعمالنا.
    También preocupa al Comité las alarmantes tasas de embarazo entre las adolescentes y embarazos múltiples, lo que representa un obstáculo considerable para las oportunidades educacionales de las niñas y su empoderamiento económico. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء المعدل المثير للجزع لانتشار حالات الحمل بين المراهقات وانتشار ظاهرة تعدد حالات الحمل، مما يشكل معوقا هاما أمام مواصلة تعليم البنات وتمكينهن اقتصاديا.
    Preocupa también al Comité el elevado índice de embarazos de adolescentes, lo que obstaculiza considerablemente las oportunidades educativas de las niñas y su empoderamiento económico. UN كما تبدي اللجنة قلقها إزاء ارتفاع معدلات الحمل لدى المراهقات، مما يشكل عائقا كبيرا أمام فرص تعليم الفتيات وتمكينهن اقتصاديا.
    El informe nacional sobre el desarrollo humano también está centrado en la función de la mujer, los derechos de la mujer y su empoderamiento. UN ويركز التقرير الوطني عن التنمية البشرية أيضا على دور المرأة وحقوق المرأة والتمكين لها.
    Asimismo, asignó importancia a la integración de la perspectiva de género en apoyo al disfrute de los derechos de las mujeres y su empoderamiento. UN كما أولت أهمية كبرى لمراعاة تعميم المنظور الجنساني في سبيل تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان المكفولة لها وتمكينها.
    Celebró el compromiso del país con los derechos de la mujer y su empoderamiento. UN ورحبت بالتزام الإمارات العربية المتحدة بحقوق المرأة وتمكينها.
    El Gobierno ha emprendido una nueva iniciativa en apoyo de la justicia para la mujer y su empoderamiento en Benin, Kenya, Sudáfrica y Zambia. UN 8- وأعلنت أن الحكومة الأمريكية قد اتخذت مبادرة جديدة لدعم العدالة بالنسبة للمرأة وتمكينها في بنن وجنوب أفريقيا وزامبيا وكينيا.
    Se les niegan persistentemente sus derechos políticos, económicos, sociales y culturales y se las somete a comportamientos cultural y jurídicamente admitidos que dificultan su desarrollo y su empoderamiento. UN وتحرَم بصورة متكررة من حقوقها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتخضع لسلوكيات ثقافية وسلوكيات يعاقب عليها القانون تعوق تطورها وتمكينها.
    71. La delegación de Marruecos acogió favorablemente los esfuerzos realizados por la India para promover los derechos de la mujer y su empoderamiento en las esferas política y social. UN 71- ورحبت المغرب بالجهود التي بذلتها الهند لتعزيز حقوق المرأة وتمكينها في الميدانين السياسي والاجتماعي.
    71. La delegación de Marruecos acogió favorablemente los esfuerzos realizados por la India para promover los derechos de la mujer y su empoderamiento en las esferas política y social. UN 71- ورحبت المغرب بالجهود التي بذلتها الهند لتعزيز حقوق المرأة وتمكينها في الميدانين السياسي والاجتماعي.
    Objetivos de la organización: El principal objetivo de la Fundación Mujeres en Igualdad (MEI) es luchar contra la discriminación de las mujeres promoviendo su participación y su empoderamiento en la vida política y social. UN أهداف المنظمة: يتمثل الهدف الرئيسي لمؤسسة تحقيق المساواة للمرأة في مناهضة التمييز ضد المرأة بتعزيز مشاركتها الاجتماعية والسياسية وتمكينها.
    En las últimas dos décadas, se han logrado avances significativos, aunque todavía insuficientes, para promover acciones desde el Estado que garanticen los derechos de las mujeres y su empoderamiento como ciudadanas. UN 51 - على مدى العقدين الماضيين، أُحرز تقدم كبير، وإن كان لا يزال غير كاف، في تعزيز التدابير التي أطلقتها الدولة لضمان حقوق المرأة وتمكينها كمواطنة.
    La reunión contó con una amplia participación de académicos, organizaciones no gubernamentales, profesionales clínicos y parlamentarios. Proporcionó ideas innovadoras sobre cómo la educación del cerebro puede facilitar una plataforma para promover cambios en las actitudes hacia la mujer y su empoderamiento. UN واجتذب الاجتماع مشاركة واسعة من الأكاديميين وممثلي المنظمات غير الحكومية والأطباء والبرلمانيين، وطرح أفكاراً ابتكارية عن إمكانية تثقيف العقل تقديم محفل للنهوض بتغيير الاتجاهات إزاء المرأة وتمكينها.
    El transporte y los viajes también tienen una influencia muy positiva en las interconexiones, el aprendizaje y el desarrollo, elementos que son esenciales para las mujeres y su empoderamiento. UN كما أن لوسائل النقل والسفر تأثيراً إيجابياً جداً على التواصل، والتعلم والتنمية، وهي عناصر جوهرية بالنسبة إلى المرأة وتمكينها.
    Contribución efectiva e incrementada a los planes y prioridades nacionales de desarrollo a escala nacional, regional y mundial en los ámbitos de la igualdad entre los géneros, los derechos de la mujer y su empoderamiento UN الإسهام الفعال والمعزز في خطط وأولويات التنمية الوطنية والإقليمية والعالمية في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكينها
    Preocupa también al Comité el elevado índice de embarazos de adolescentes, lo que obstaculiza considerablemente las oportunidades educativas de las niñas y su empoderamiento económico. UN كما تبدي اللجنة قلقها إزاء ارتفاع معدلات الحمل لدى المراهقات، مما يشكل عائقا كبيرا أمام فرص تعليم الفتيات وتمكينهن اقتصاديا.
    También preocupa al Comité la alarmante tasa de embarazo entre las adolescentes, lo que representa un obstáculo considerable para las oportunidades educacionales de las niñas y su empoderamiento económico. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء المعدل المثير للجزع لانتشار حالات الحمل بين المراهقات وانتشار ظاهرة تعدد حالات الحمل، مما يشكل معوقا هاما أمام مواصلة تعليم البنات وتمكينهن اقتصاديا.
    La inversión en el bienestar de las niñas y las mujeres y su empoderamiento para que puedan participar plenamente en la vida política y económica de los Estados son también esenciales para el crecimiento económico y la prosperidad. UN وإن الاستثمار في مستقبل الفتيات والنساء وتمكينهن حتى يتسنى لهن أن يشاركن مشاركة تامة في الحياة السياسية والاقتصادية للدول شرط جوهري أيضا للنمو الاقتصادي والرخاء.
    Se han establecido mecanismos de ejecución para diversas políticas y estrategias destinadas a promover los derechos de la mujer y su empoderamiento económico, lo que incluye un plan estratégico de 25 años para 2003-2027 y una estrategia nacional para la familia. UN وقد أنشئت آليات تنفيذ شتى السياسات والاستراتيجيات بهدف النهوض بحقوق المرأة والتمكين لها اقتصاديا، بما في ذلك خطة استراتيجية تمتد لفترة 25 عاما عن الفترة 2003-2027، واستراتيجية وطنية للأسرة.
    iv) Interacción y colaboración con el Gobierno del Iraq y la sociedad civil para apoyar y fortalecer a las poblaciones vulnerables, en particular los desplazados internos, los refugiados, los repatriados, las mujeres, las niñas, los jóvenes y las minorías, a fin de garantizar su seguridad, protección e inclusión y su empoderamiento para participar en las actividades económicas y políticas UN ' 4` المشاركة والشراكة مع حكومة العراق والمجتمع المدني لدعم وتعزيز الفئات السكانية الضعيفة، ولا سيما المشردين داخليا واللاجئين والعائدين والنساء والفتيات والشباب والأقليات لضمان سلامتهم وحمايتهم وإدماجهم والتمكين لهم كي يشاركوا في الأنشطة الاقتصادية والسياسية
    El fomento de la equidad de género no era sólo una cuestión moral, sino que redundaba en beneficio de las familias, las comunidades y el país en su conjunto. Las mujeres eran agentes de cambio fundamentales, y su empoderamiento podría aumentar en gran medida el potencial de desarrollo de un país. UN علاوة على ذلك، أشاروا إلى أن تشجيع المساواة بين الجنسين مسألة أخلاقية فحسب، وإنما تعتبر النساء في الأسر والمجتمعات والبلد ككل فاعلات أساسيات في التغيير، والتمكين لهن من شأنه أن يزيد كثيراً إمكانات التنمية في أي بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more