Al mismo tiempo, la UNAMSIL ha seguido fortaleciendo su cohesión interna y su estructura de mando. | UN | وفي الوقت ذاته، واصلت البعثة تعزيز تماسكها الداخلي وهيكل قيادتها. |
El objetivo de la Junta y su estructura de apoyo es reforzar su capacidad para alcanzar esos objetivos y responder de la mejor manera posible. | UN | ويسعى المجلس وهيكل دعمه إلى تعزيز قدرتهما على بلوغ هذه الأهداف وعلى تحقيق أقصى قدرة ممكنة على الاستجابة. |
La relación entre el CSAC y su estructura de apoyo es la siguiente: | UN | والعلاقة بين لجنة الإشراف وهيكل الدعم التابع لها هي على النحو التالي: |
119. El plan de gestión del MDL se ha elaborado para que la Junta y su estructura de apoyo puedan realizar como previsto la variedad de funciones esperadas. | UN | 119- وُضعت خطة إدارة آلية التنمية النظيفة لتمكين المجلس وهيكل دعمه من أداء مجموعة من المهام المرتقبة. |
En todos los casos, el órgano de las Naciones Unidas conservaría su identidad separada y su estructura de mando. | UN | وفي كل حالة، يحتفظ الجهاز التابع لﻷمم المتحدة بهويته وهيكله القيادي المستقلين. |
Aunque en la actualidad se conocen bien varios aspectos de las cadenas de valor mundiales, en particular los principales factores que las determinan y su estructura de gestión, sus repercusiones en las PYMES, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, aún no se han estudiado a fondo. | UN | وفي حين أن عدة جوانب من جوانب سلاسل القيمة العالمية قد أصبحت الآن مفهومة إلى حد كبير، ولا سيما العوامل الرئيسية المحرِّكة لها وهيكل إدارتها، فإن تأثيرها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، لم يُستكشَف بعد بصورة دقيقة وشاملة. |
Actualmente se conocen bien varios aspectos de las cadenas de valor mundiales, como sus principales factores y su estructura de gestión, pero aún no se ha estudiado a fondo su influencia en las pequeñas y medianas empresas (PYMES), tanto de los países desarrollados como en desarrollo. | UN | وعلى الرغم من أن جوانب متعددة لسلاسل القيمة العالمية باتت مفهومة إلى حد بعيد في الوقت الراهن، وبخاصة محركاتها الرئيسية وهيكل إدارتها، فإن تأثيرها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء لم يبحث بحثاً شاملاً. |
Además, se necesita una reforma radical de su sistema de votos y su estructura de rendición de cuentas con el objetivo general de lograr una redistribución significativa de los derechos de voto que favorezca a todos los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم إصلاح أساسي للنظام الخاص بالتصويت وهيكل المساءلة الخاص بها بهدف إجراء إعادة توزيع لسلطة التصويت بحيث تعمل لصالح جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
21. El enfoque estratégico del MM y su estructura de matriz hacen que un determinado producto contribuya a varios de los logros previstos (LP). | UN | 21- يؤدي النهج الاستراتيجي للآلية العالمية وهيكل مصفوفتها إلى نتيجة محددة تسهم في تحقيق العديد من الإنجازات المتوقعة. |
El retiro ofreció la oportunidad de aclarar y fortalecer la relación entre la Junta y su estructura de apoyo, entre otras cosas, y en particular de determinar medidas específicas para que la Junta y su estructura de apoyo mejoraran la eficacia y la complementariedad de su labor. | UN | وانبثقت عن هذا المعتكف نواتج منها تحديد فرص توضيح وتعزيز العلاقة بين المجلس وهيكل دعمه، بما في ذلك عن طريق تحديد تدابير معيّنة يمكن أن يتخذها المجلس وهيكل دعمه من أجل تحسين فعالية وتكامل عملهما. |
Además, el Gobierno ha solicitado asistencia de las Naciones Unidas para la movilización y gestión de los fondos de los donantes, así como asistencia técnica adicional para el DIS y su estructura de apoyo. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة مساعدات من الأمم المتحدة لحشد وإدارة أموال المانحين، فضلا عن مساعدات تقنية إضافية للمفرزة وهيكل دعمها. |
Su carácter internacional, el hecho de que abarque múltiples organizaciones, y su estructura de prestaciones en diversos niveles continuarán planteando a la Caja problemas nuevos cada vez más complejos y difíciles de resolver. | UN | وسيظل الطابع الدولي والمتعدد التنظيمات، وهيكل الاستحقاقات المتعدد المستويات للصندوق جميعها بمثابة تحديات جديدة تزداد تشابكا وصعوبة. |
Se hace referencia a los logros, los casos de éxito y los retos relacionados con el funcionamiento del MDL, la gobernanza del mecanismo, su calidad, escala y aplicabilidad, y las necesidades de recursos de la Junta y su estructura de apoyo y los recursos de que dispusieron efectivamente durante el período del que se informa. | UN | وهو يشير إلى الإنجازات والنجاحات والتحديات المتصلة بإدارة الآلية، وتسييرها، وجودتها ونطاقها وقابليتها للتطبيق، والموارد المتاحة للمجلس وهيكل دعمه وما احتاجه منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Además del proceso político, el informe abarca cuestiones relativas al despliegue de la AMISOM en los diferentes sectores, el aumento del número de sus efectivos y su estructura de mando y control. | UN | وإضافة إلى العملية السياسية، يشمل التقرير المسائل المتعلقة بنشر البعثة في مختلف القطاعات، والزيادة في ملاك قواتها وهيكل قيادتها ومراقبتها. |
Se ha destinado a Libia a un oficial técnico superior de municiones para que preste asistencia en la determinación de métodos de gestión de existencias apropiados para las Fuerzas Armadas de Libia y su estructura de mando. | UN | وأُوفد موظف تقني أقدم لشؤون الذخائر إلى ليبيا للمساعدة في تحديد طرق إدارة المخزون الملائمة للقوات المسلحة الليبية وهيكل القيادة فيها. |
59. Se observó que la revisión también debía abarcar el funcionamiento del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales, su método de trabajo, la frecuencia de sus períodos de sesiones y su estructura de apoyo de secretaría. | UN | ٩٥ - ولوحظ أنه ينبغي أن يشمل الاستعراض أداء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وطرائق عملها وتواتر دوراتها وهيكل دعم أمانتها. |
Es esencial que la UNOPS supervise estrechamente su entorno comercial y su estructura de tarifas, para poder adaptarse rápidamente y con flexibilidad a las nuevas demandas, garantizando al mismo tiempo que los servicios sigan siendo rentables en función de su costo. | UN | 12 - ومن الضروري للمكتب أن يرصد بيئة أعماله وهيكل أتعابه عن كثب لكي يتمكن من التكيف بمرونة وسرعة للطلبات المتغيرة ويكفل في الوقت نفسه أن يظل فعالا من حيث التكلفة. |
La urgencia de que se aportaran recursos para que la Junta y su estructura de apoyo pudieran realizar las tareas necesarias se subrayó de nuevo en la decisión 12/CP.10. | UN | وتم التشديد مرة أخرى في المقرر 12/م أ-10 على الطابع الملِحِّ الذي يكتسيه توفير الموارد لتمكين المجلس وهيكل دعمه من أداء المهام المطلوبة. |
En el informe se brinda un panorama de la administración y gestión del Fondo, incluidos su establecimiento, sus mecanismos de gestión y su estructura de supervisión, así como un resumen de las contribuciones aportadas al Fondo. | UN | ويقدم هذا التقرير عرضا عاما لإدارة الصندوق بما في ذلك إنشائه، وترتيبات إدارته وهيكله الرقابي، فضلا عن لمحة عامة عن التبرعات التي قدمت إليه. |
La Conferencia de las Partes debería revisar las disposiciones vigentes que rigen los procedimientos de presentación de informes y rendición de cuentas del MM respecto de la Convención a fin de eliminar los efectos secundarios que han entrabado una colaboración efectiva y que han causado una separación cada vez mayor entre este mecanismo de financiación, por una parte, y la CP y su estructura de gestión y supervisión, por la otra. | UN | ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعيد النظر في الترتيبات الراهنة التي تنظِّم خطوط الإبلاغ والمساءلة بين الآلية العالمية والاتفاقية بهدف القضاء على الآثار الجانبية التي حالت دون إقامة تعاون فعال وأدت إلى تعميق اغتراب آلية التمويل هذه في علاقتها بمؤتمر الأطراف وهيكله الإداري والرقابي. |
La Conferencia de las Partes debería revisar las disposiciones vigentes que rigen los procedimientos de presentación de informes y rendición de cuentas del MM respecto de la Convención a fin de eliminar los efectos secundarios que han entrabado una colaboración efectiva y que han causado una separación cada vez mayor entre este mecanismo de financiación, por una parte, y la CP y su estructura de gestión y supervisión, por la otra. | UN | ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعيد النظر في الترتيبات الراهنة التي تنظِّم خطوط الإبلاغ والمساءلة بين الآلية العالمية والاتفاقية بهدف القضاء على الآثار الجانبية التي حالت دون إقامة تعاون فعال وأدت إلى تعميق اغتراب آلية التمويل هذه في علاقتها بمؤتمر الأطراف وهيكله الإداري والرقابي. |