"y su función de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودورها في
        
    • بصفته جهة
        
    • وإلى دورهما في
        
    • ودوره في
        
    • ودوره بوصفه
        
    Es imprescindible seguir sensibilizando a la opinión pública acerca del mandato de la ONUDI y su función de apoyo a los procesos mundiales de desarrollo. UN وقال إنه لا بد من الاستمرار في رفع مستوى الوعي العام فيما يتعلق بولاية اليونيدو ودورها في دعم عمليات التنمية العالمية.
    Con ese trasfondo, van adquiriendo cada vez más importancia las actividades de las organizaciones internacionales y su función de ayudar a reglamentar las relaciones internacionales. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، تكتسي أنشطة المنظمات الدولية ودورها في المساعدة على تنظيم العلاقات الدولية أهمية متزايدة.
    También continuarán, tanto a escala local como internacional, sus actividades de comunicación destinadas a asegurar que el público entienda claramente los objetivos de la Organización y su función de apoyo a los procesos de transición y estabilización de Malí. UN وستواصل أيضاً، على الصعيدين المحلي والدولي، جهودها في مجال التواصل الرامية إلى ضمان فهم الجمهور فهما واضحا لمقاصد المنظمة ودورها في دعم عمليتي الانتقال وبت الاستقرار في مالي.
    8. Decide que en su período de sesiones anual de 2011 se presente a la Junta un informe oral especial sobre los planes para la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios en 2011 y su función de coordinación, y del cuadragésimo aniversario del Programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN 8 - يقرر أن يقدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة عرضا أمام المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2011 عن التخطيط للذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين في عام 2011 بصفته جهة تنسيق، وبشأن الذكرى الأربعين لإنشاء البرنامج.
    Se refirió a los dos planes nacionales de acción sobre los derechos humanos y su función de mejorar la protección y la promoción de los derechos humanos, y a los esfuerzos desplegados para proteger los derechos de las mujeres y los niños, el derecho a la educación, así como los derechos de los ciudadanos y de los residentes extranjeros en el país. UN وأشارت فلسطين إلى خطتي العمل الوطنيتين لحقوق الإنسان وإلى دورهما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإلى الجهود المبذولة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة، والطفل وحماية الحق في التعليم وحقوق المواطنين والمقيمين الأجانب في البلد.
    El programa sobre la pobreza está ayudando a aumentar la visibilidad del PNUD y su función de coordinación. UN ويساعد البرنامج المتصل بالفقر في زيادة إبراز البرنامج اﻹنمائي ودوره في مجال التنسيق.
    El capítulo 1 incluirá una breve reseña de la diversidad de polinizadores y de sistemas de polinización y su función de apoyo a la producción de alimentos específicamente y al bienestar humano y el mantenimiento de la diversidad biológica en sentido más general. UN 7 - الفصل 1 سيتضمن عرضاً وجيزاً عن تنوع عوامل التلقيح ونظم التلقيح ودورها في دعم إنتاج الغذاء تحديداً ورفاه الإنسان والحفاظ على التنوع البيولوجي بصورة أعم.
    Por último, como firme partidario de la Corte Penal Internacional y su función de velar por que haya rendición de cuentas cuando los Estados no puedan o no quieran hacerlo internamente, la Unión Europea desearía saber qué más se puede hacer para empoderar a los Estados para que investiguen y enjuicien los delitos más graves en el plano nacional. UN وأخيراً، يود الاتحاد الأوروبي أن يعرف، بوصفه مؤيداً قوياً للمحكمة الجنائية الدولية ودورها في كفالة المساءلة حيثما تكون الدول غير قادرة أو غير راغبة في القيام بذلك على الصعيد المحلي، ما الذي يمكن القيام به لتمكين الدول من التحري والتحقيق في أشد الجرائم خطورة على المستوى المحلي.
    Al tiempo que se reconoce los trabajos de la ONUDI, el GRULAC hace un llamado por una mayor eficiencia en el desarrollo de la cooperación técnica; los servicios de asesoramiento en investigación y estrategias orientados a la acción; la labor de la Organización en materia de normas y conformidad; y su función de convocar actividades y fomentar el establecimiento de alianzas. UN ومع أنَّ عمل المنظمة يستحق الثناء، هناك مجال للمزيد من الكفاءة في مضمار التعاون التقني والبحوث التطبيقية والخدمات الاستشارية في مجال السياسات، وعمل المنظمة في مجال المعايير والامتثال ودورها في الدعوة لعقد اللقاءات والشراكات.
    El capítulo 1 incluirá una breve reseña de la diversidad de polinizadores y de sistemas de polinización y su función de apoyo a la producción de alimentos específicamente y al bienestar humano y el mantenimiento de la diversidad biológica en sentido más general. UN 8 - سيتضمن الفصل 1 عرضاً وجيزاً عن تنوع عوامل التلقيح ونظم التلقيح ودورها في دعم إنتاج الأغذية تحديداً، ورفاه الإنسان والحفاظ على التنوع البيولوجي بصورة أعم.
    c) La función del PNUD en apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas, incluida su participación en evolución en el fomento de las asociaciones con las Naciones Unidas y su función de gestión del sistema de coordinadores residentes; UN )ج( دور البرنامج اﻹنمائي في دعم منظومة اﻷمم المتحدة ككل بما في ذلك دورها المتطور في تعزيز شراكات اﻷمم المتحدة ودورها في إدارة نظام المنسقين المقيمين؛
    22. El orador menciona el importante papel que desempeña el Departamento de Información Pública en la promoción de la paz, el diálogo y el desarrollo a través del deporte, las emisiones por Internet para transmitir en tiempo real las principales actividades de las Naciones Unidas y su función de proveedor de tecnologías de la información y de las comunicaciones. UN 22 - وأشار أيضا إلى دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز السلام والحوار والتنمية عن طريق الرياضة واستخدام شبكة الإنترنت كوسيلة للتعريف بالأحداث الرئيسية للأمم المتحدة حين وقوعها ودورها في توفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    19. Algunos Estados señalaron que los servicios de seguridad privada civil hacían una contribución importante a la seguridad de la comunidad y pusieron de relieve sus tareas y actividades y su función de mantener informada a la policía. UN 19- لاحظ بعض الدول() أنَّ الخدمات الأمنية الخاصة تسهم إسهاما في حماية المجتمع، وسلّطت الضوء على مهام هذه الخدمات وأنشطتها ودورها في إبلاغ الشرطة.
    Reconociendo la importancia de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y su función de dirección, coordinación y promoción de la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas en las labores relativas a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, UN وإذ تقر بأهمية هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، ودورها في قيادة منظومة الأمم المتحدة في عملها بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق ذلك العمل وتعزيز مساءلتها عنه،
    Reconociendo la importancia de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y su función de dirección, coordinación y promoción de la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas en las labores relativas a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, UN وإذ تقر بأهمية هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) ودورها في قيادة منظومة الأمم المتحدة في عملها بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق ذلك العمل وتعزيز مساءلتها عنه،
    Reconociendo la importancia de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y su función de dirección, coordinación y promoción de la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas en las labores relativas a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, UN وإذ تقر بأهمية هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) ودورها في قيادة منظومة الأمم المتحدة في عملها بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وفي تنسيق ذلك العمل وتعزيز مساءلة المنظومة عنه،
    Reconociendo la importancia de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y su función de dirección, coordinación y promoción de la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas en las labores relativas a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y la niña, UN وإذ تقر بأهمية هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) ودورها في قيادة منظومة الأمم المتحدة في عملها بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة وفي تنسيق ذلك العمل وتعزيز مساءلة المنظومة عنه،
    8. Decide que en su período de sesiones anual de 2011 se presente a la Junta un informe oral especial sobre los planes para la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios en 2011 y su función de coordinación, y del cuadragésimo aniversario del Programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN 8 - يقرر أن يقدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة عرضا أمام المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2011 عن التخطيط للذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين في عام 2011 بصفته جهة تنسيق، وبشأن الذكرى الأربعين لإنشاء البرنامج.
    8. Decide que en su período de sesiones anual de 2011 se presente a la Junta un informe oral especial sobre los planes para la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios en 2011 y su función de coordinación, y del cuadragésimo aniversario del Programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN 8 - يقرر أن يقدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة عرضا أمام المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2011 عن التخطيط للذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين في عام 2011 بصفته جهة تنسيق، وبشأن الذكرى الأربعين لإنشاء البرنامج.
    Se refirió a los dos planes nacionales de acción sobre los derechos humanos y su función de mejorar la protección y la promoción de los derechos humanos, y a los esfuerzos desplegados para proteger los derechos de las mujeres y los niños, el derecho a la educación, así como los derechos de los ciudadanos y de los residentes extranjeros en el país. UN وأشارت فلسطين إلى خطتي العمل الوطنيتين لحقوق الإنسان وإلى دورهما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإلى الجهود المبذولة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة، والطفل وحماية الحق في التعليم وحقوق المواطنين والمقيمين الأجانب في البلد.
    En consecuencia, el PNUMA fortalecerá su uso de asociaciones y su función de coordinación de las cuestiones ambientales en el sistema de las Naciones Unidas para catalizar un cambio transformador y aprovechar los efectos, que serían significativamente mayores que si funcionara por sí solo. UN وبناء عليه، سوف يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة استخدامه للشراكات ودوره في تنسيق المسائل البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة بغرض تحفيز التغير التحولي وإحداث الأثر المرجو الذي سيكون أكبر كثيرا عمّا يكون عليه في حالة عمل البرنامج وحده.
    Actualmente, el PNUD colabora en la realización de programas en 136 países, y aprovecha su experiencia y su función de asociado digno de confianza para apoyar el fomento de la capacidad y promover los cambios. UN 12 - ويقيم الآن البرنامج الإنمائي تعاونا برنامجيا داخل 136 بلدا، مستفيدا من خبرته ودوره بوصفه شريكا يوثق به يقدم دعما لتطوير القدرات ويدعو إلى التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more