"y su gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحكومته
        
    • وحكومتها
        
    • وأن حكومته
        
    • وإن حكومته
        
    • وحكومتهم
        
    • وأن حكومتها
        
    • وإن حكومتها
        
    • وحكومة بلده
        
    • وأن حكومة بلده
        
    • وحكوماتهم
        
    • وتتولى حكومته
        
    • كما أن حكومته
        
    Las Naciones Unidas deben seguir apoyando el notable proceso de transformación iniciado por el pueblo afgano y su Gobierno. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لعملية التحول الرائعة التي يضطلع بها الشعب الأفغاني وحكومته.
    Él y su Gobierno necesitarán el apoyo inquebrantable de la comunidad internacional. UN فهو وحكومته سيكونان بحاجة لدعم ثابت من جانب المجتمع الدولي.
    A fin de restablecer el proceso democrático y el imperio del derecho en el país, la población de Tayikistán y su Gobierno legítimo han sufrido grandes sacrificios. UN وقد قدم شعب طاجيكستان وحكومته الشرعية تضحيات كبرى لاستعادة العملية الديمقراطية وحكم القانون في البلاد.
    Para poder restablecer el proceso democrático y el estado de derecho en el país, la población de Haití y su Gobierno legítimo han hecho enormes sacrificios. UN لقد بذل سكان هايتي وحكومتها الشرعية تضحيات هائلة من أجل اعادة العملية الديمقراطية وحكم القانون إلى البلاد.
    Las negociaciones de paz en la zona oriental del Sudán han sido muy amplias y su Gobierno espera con interés su finalización. UN وأعلن أن مفاوضات السلام في شرقي السودان قد قطعت شوطا بعيدا وأن حكومته تتطلع إلى اختتامها.
    Mi país apoya los esfuerzos que realizan el Rey Norodom Sihanouk y su Gobierno en aras de la reconstrucción y reunificación de Camboya. UN إن بلادي تؤيد الجهود التي يبذلهـــا الملك نورودوم سيهانوك وحكومته ﻹعادة بناء كمبوديا وتوحيــــدها.
    Por cierto, sigue siendo una prioridad nacional para el Primer Ministro Chrétien y su Gobierno. UN والواقع أن هذه الحماية تظل أولوية وطنية لدى رئيس الوزراء كريتيان وحكومته.
    Durante casi 20 años, el Sr. Alatas y su Gobierno no han podido, o no han querido, sacarse esa piedrezuela de su zapato. UN ومنذ حوالي ٢٠ سنة، لم يتمكن السيد العطاس وحكومته من إزالة هذه الحصاة من هذا الحذاء، أو هما لا يرغبان في إزالتها.
    Como bien saben los miembros del Consejo, el Presidente Préval y su Gobierno han reanudado las negociaciones con las instituciones financieras internacionales. UN وكما يعلم أعضاء المجلس، فقد استأنف الرئيس بريفال وحكومته التفاوض مع المؤسسات المالية الدولية.
    Los Jefes de Estado de la subregión han apreciado mucho el plan de paz elaborado por el Presidente Buyoya y su Gobierno. UN إن رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية يقدرون كثيرا أهمية خطة السلام التي وضعها الرئيس بويويا وحكومته.
    El objetivo debería ser institucionalizar el diálogo entre los ciudadanos y su Gobierno. UN وينبغي أن يكون الهدف المنشود هو إضفاء صبغة مؤسسية على الحوار بين الشعب وحكومته.
    Inspirados por la labor científica del Príncipe Alberto I, el Príncipe Rainiero III, mi padre, y su Gobierno han continuado y reforzado en los últimos años esta política visionaria. UN وبإلهام من العمل العلمي الذي قام به اﻷمير ألبرت اﻷول، فقد قام والدي اﻷمير رينيه الثالث وحكومته خلال السنوات الماضية بمواصلة وتعزيز سياسته بعيدة النظر.
    Esta medida iba acompañada de una firme declaración de las autoridades turcas contra el Iraq y su Gobierno. UN واقترن هذا اﻹجراء بإعلان حازم صادر عن السلطات التركية ضد العراق وحكومته.
    La Unión Europea tiene conciencia de que el Presidente electo y su Gobierno tienen una importante tarea por delante. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي جسامة المهمة التي تنتظر الرئيس المنتخب الجديد وحكومته.
    Se ratificó al Primer Ministro y su Gobierno se encuentra en plena labor. UN وتم تعيين رئيس للوزراء وحكومته عاملة على قدم وساق.
    En el Ecuador, el Presidente Jamil Mahuad y su Gobierno han sostenido con mano firme la democracia en medio de difíciles circunstancias. UN وفي إكوادور حافظ الرئيس جميل ماهواد وحكومته على الديمقراطية بقبضة قوية رغم الظروف الصعبة.
    Sabemos muy bien cómo funcionan el Frente Nacional Islámico y su Gobierno. UN وهو لا يدهشنا؛ فنحن نعرف طبيعة الجبهة اﻹسلامية القومية وحكومتها معرفة جيدة.
    Sin embargo, el Frente Nacional Islámico y su Gobierno han persistido en su engañoso juego de señales confusas y falsas promesas. UN غير أن الجبهة القومية الاسلامية وحكومتها تمادتا في لعبتهما الخادعة المتمثلة في التلويح بإشارات ملتبسة وبوعود زائفة.
    El Comité Especial ha reconocido la importancia de las estrategias amplias y su Gobierno acoge positivamente el establecimiento de componentes de policía civil. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة سلَّمت بأهمية الاستراتيجيات الشاملة وأن حكومته ترحِّب بإنشاء عناصر شرطة مدنية.
    El país tiene buenas perspectivas de recuperación económica y su Gobierno ha adoptado una política dirigida a mejorar las condiciones de vida y a fomentar el respeto de los derechos humanos. UN وأردف قائلا إن التوقعات جيدة بالنسبة لانتعاش البلد اقتصاديا وإن حكومته تنتهج سياسة ترمي إلى تحسين أحوال المعيشة وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Por ejemplo, en el caso de la ex Yugoslavia, con frecuencia se han producido conflictos entre los ciudadanos de un Estado y su Gobierno central en el que otros Estados están presuntamente comprometidos en mayor o menor medida. UN وفي حالة يوغوسلافيا السابقة، مثلا، كثيرا ما يواجه المرء نزاعات بين مواطني دولة وحكومتهم المركزية يدعى أن دولا أخرى متورطة فيها بقدر أو بآخر.
    Malta se ha adherido a varios de esos instrumentos y su Gobierno continúa examinando otros con miras a adherirse a ellos. UN وأعلن أن مالطة انضمت الى عدد من هذه الاتفاقيات وأن حكومتها ستتابع استعراض الاتفاقيات الباقية بغية الانضمام إليها.
    No habrá lugar para la impunidad en estos y en otros casos, y su Gobierno está comprometido con la defensa del Estado de derecho con miras a la realización de todos los derechos de todas las personas en Tailandia. UN ولن يكون هناك مكان للإفلات من العقاب، في هذه القضايا و غيرها، وإن حكومتها ملتزمة بدعم سيادة القانون بغية إعمال حقوق الإنسان لجميع الأفراد في تايلند.
    Otra delegación acogió con beneplácito un acuerdo reciente entre el PNUD y su Gobierno para prestar cooperación técnica a los países en desarrollo. UN ٢٣٧ - ورحب وفد آخر بالاتفاق اﻷخير بين البرنامج الانمائي وحكومة بلده لتوفير التعاون التقني للبلدان النامية.
    Sólo hay una China en el mundo y su Gobierno es el único representante legal de la totalidad de su territorio. UN وإنه لا توجد سوى صين واحدة في العالم، وأن حكومة بلده هي الحكومة الشرعية الوحيدة التي تمثل الصين برمتها.
    Los funcionarios públicos internacionales no son representantes de sus países ni están facultados para actuar como enlace entre las organizaciones internacionales y su Gobierno. UN 30 - وموظفو الخدمة المدنية الدولية ليسوا ممثلين لبلدانهم، وليس لهم سلطة التصرف كمندوبي اتصال بين المنظمات الدولية وحكوماتهم.
    Por su parte, ha ratificado varios de esos convenios y su Gobierno estudia la posibilidad de adherirse a los restantes. UN وقد صدقت تونس على عدد معين من هذه الاتفاقيات، كما أن حكومته تدرس اﻵن امكانية الانضمام إلى اتفاقيات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more