"y su importancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأهميتها
        
    • وأهميته
        
    • وبأهميته
        
    • وبأهميتها
        
    • وإلى أهميتها
        
    • ومدى أهميتها
        
    • ودوره
        
    • ومدى صلته
        
    • وما لها من أهمية
        
    • وأهمية ذلك
        
    • وأهمية هذه
        
    • ودورها الهام
        
    • ومغزاها
        
    • وأهمية تلك
        
    • وما لهذه الموارد من أهمية
        
    Esos Estados tienen la responsabilidad de proclamar la verdadera índole de la Corte y su importancia vital para que se haga justicia. UN وتقع على عاتق تلك الدول المسؤولية عن الإعلان عن الطابع الحقيقي للمحكمة وأهميتها الحيوية في السعي إلى تحقيق العدالة.
    Reconoce la trascendencia histórica de las recientes iniciativas y su importancia para la promoción y protección de los derechos humanos, inclusive el derecho a la libre determinación. UN وهي تقر باﻷهمية التاريخية للمبادرات اﻷخيرة وأهميتها لتعزيز وحماية حقوق الانسان، بما في ذلك حق تقرير المصير.
    Reconoce la trascendencia histórica de las recientes iniciativas y su importancia para la promoción y protección de los derechos humanos, inclusive el derecho a la libre determinación. UN وهي تقر باﻷهمية التاريخية للمبادرات اﻷخيرة وأهميتها لتعزيز وحماية حقوق الانسان، بما في ذلك حق تقرير المصير.
    La percusión representa esencialmente el gran legado africano y su importancia se refleja en los numerosos aspectos de la tradición africana. TED عزف الطبول يمثل بشكل أساسي التراث الأفريقي القوي وأهميته يمكن رؤيتها في العديد من الجوانب في التقاليد الأفريقية
    Se han logrado algunas mejoras importantes también en esta esfera, pero su alcance y su importancia se ven claramente empequeñecidos ante la inmensidad de los desafíos. UN وقد أحرز بعض التحسن الهام في هذا المجال أيضا، ولكن من الواضح أ، نحجم هذا التحسن وأهميته يتضألان بجوار ضخامة التحديات.
    Reconoce la trascendencia histórica de las recientes iniciativas y su importancia para la promoción y protección de los derechos humanos, inclusive el derecho a la libre determinación. UN وهي تقر باﻷهمية التاريخية للمبادرات اﻷخيرة وأهميتها لتعزيز وحماية حقوق الانسان، بما في ذلك حق تقرير المصير.
    Tema 4 - El impacto del comercio electrónico sobre el crecimiento del comercio internacional y el desarrollo, y su importancia UN البند ٤: أثر التجارة الالكترونية وأهميتها بالنسبة إلى نمو التجارة والتنمية
    Pidió que los gobiernos aclararan la relación entre el trabajo remunerado y no remunerado y su importancia para el análisis de género. UN وطلبت أن تبرز الحكومات الصلة بين العمل المأجور والعمل غير المأجور وأهميتها للتحليل المتعلق بنوع الجنس.
    Tema 4 del programa - El impacto del comercio electrónico sobre el crecimiento del comercio internacional y el desarrollo, y su importancia UN البند 4 من جدول الأعمال: أثر التجارة الإلكترونية وأهميتها بالنسبة إلى نمو التجارة والتنمية
    EL IMPACTO DEL COMERCIO ELECTRÓNICO SOBRE EL CRECIMIENTO DEL COMERCIO INTERNACIONAL Y EL DESARROLLO, y su importancia UN أثر التجارة الإلكترونية وأهميتها بالنسبة إلى نمو التجارة والتنمية
    A ese respecto, citó el principio de la cortesía positiva y su importancia para un planteamiento flexible de la cooperación internacional. UN وفي هذا السياق، استشهد بمبدأ الكياسة الإيجابية وأهميتها بالنسبة لتوخي نهج مرن في التعاون الدولي.
    Las cuestiones y preocupaciones relativas a la salud de la mujer y su importancia fueron colocadas en este contexto. UN ووضعت المسائل والشواغل الصحية للمرأة وأهميتها في هذا السياق.
    El mismo aspecto se examinó en relación con la categoría V. El Grupo examinó también las novedades en materia de vehículos aéreos no tripulados y su importancia para el Registro. UN وجرى النظر بصورة مشابهة في هذه النقطة الأخيرة ضمن الفئة الخامسة أيضا. وناقش الفريق أيضا التطورات في مجال المركبات الجوية بدون طيار وأهميتها بالنسبة للسجل.
    Debe reconocerse y fomentarse ampliamente el valor de la tolerancia y su importancia en las cuestiones internacionales. UN ويجب توسيع نطاق الاعتراف بقيمة التسامح وأهميته في الشؤون الدولية وتعزيز ذلك.
    Además, es necesario aclarar, para que lo entiendan mejor los formuladores de políticas, el concepto de internalización y su importancia para el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى أن يوضﱠح لواضعي السياسات مفهوم التدخيل وأهميته للتنمية المستدامة.
    Además, es necesario aclarar, para que lo entiendan mejor los formuladores de políticas, el concepto de internalización y su importancia para el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة الى أن يوضﱠح لمقرري السياسات مفهوم التدخيل وأهميته للتنمية المستدامة.
    Se ponen en tela de juicio determinados valores del matrimonio y su importancia, en tanto que el matrimonio de derecho común y el divorcio se aceptan en el plano de las opiniones y las actitudes. UN ونجد أن ثمة قيما معينة ترتبط بالزواج وبأهميته أصبحت موضع تساؤل، في حين أن كلا من الزواج العرفي والطلاق أصبحا مقبولين على مستوى الآراء والمواقف.
    Será una celebración de nuestra comprensión e intereses comunes acerca de los bosques y su importancia en nuestra vida cotidiana. UN وستكون مناسبة للاحتفاء بفهمنا المشترك وشواغلنا المشتركة إزاء الغابات وبأهميتها في حياتنا اليومية.
    La Estrategia Mundial de Vivienda, en sus párrafos 66 y 67, ha destacado el tipo de medidas que pueden tomarse a este respecto y su importancia. UN وقد وجهت الاستراتيجية العالمية للمأوى )الفقرتان ٦٦-٧٦( الانتباه إلى أنواع التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الخصوص وإلى أهميتها.
    En su informe reiteró los requisitos de la Declaración y Programa de Acción de Durban en materia de salud y su importancia para los afrodescendientes. UN وكررت في ورقتها متطلبات إعلان وبرنامج عمل ديربان بخصوص الصحة ومدى أهميتها بالنسبة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En 2012, la Comisión organizó un seminario para hablar sobre la diversidad cultural y su importancia en la creación de vínculos entre culturas. UN وقد نظمت اللجنة في عام 2012 حلقة دراسية لمناقشة التنوع الثقافي ودوره في التقارب بين الحضارات.
    4. Cada Parte que utilice DDT suministrará cada tres años a la secretaría y a la Organización Mundial de la Salud información sobre la cantidad utilizada, las condiciones de esa utilización y su importancia para la estrategia de gestión de enfermedades de esa Parte, en un formato que decidirá la Conferencia de las Partes en consulta con la Organización Mundial de la Salud. UN 4 - يزود كل طرف يستخدم الـ دي. دي. تي الأمانة ومنظمة الصحة العالمية كل ثلاث سنوات، بمعلومات عن الكمية المستخدمة وظروف ذلك الاستخدام ومدى صلته بإستراتيجية ذلك الطرف المتعلقة بمكافحة الأمراض وذلك في شكل يقرره مؤتمر الأطراف بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية.
    Aunque reconoce el rico patrimonio de cultura y tradiciones de las Islas Cook y su importancia en la vida cotidiana, el Comité está preocupado por la persistencia de estereotipos profundamente arraigados respecto de los roles, responsabilidades e identidades de mujeres y hombres en todas las esferas de la vida, que son discriminatorios para las mujeres e impiden la plena aplicación de la Convención. UN 37 - وفي الوقت الذي تقر فيه اللجنة بثراء ثقافة وتقاليد جزر كوك وما لها من أهمية في الحياة اليومية، فإن القلق يساورها إزاء استمرار المواقف النمطية المتأصلة فيما يتعلق بدور ومسؤولية وهوية كل من المرأة والرجل في جميع دروب الحياة، وهي مواقف تنطوي على التمييز ضد المرأة وتعيق تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل.
    En 2005, la Ministra de Igualdad entre los Géneros presentó un análisis económico de la correlación entre la proporción de mujeres en puestos de gestión en el sector privado y su importancia para los resultados financieros de las empresas. UN وفي عام 2005 قدمت الوزيرة تحليلا اقتصاديا للترابط بين نسبة النساء في الإدارة في القطاع الخاص وأهمية ذلك بالنسبة إلى أساس الوضع المالي للمؤسسات والشركات.
    La Dependencia está elaborando además un informe sobre las bacterias y virus marinos y su importancia en los procesos y ciclos marinos a escala mundial. UN كما تعد الوحدة تقريراً عن البكتريا والفيروسات البحرية وأهمية هذه الكائنات للعمليات والدورات البحرية العالمية.
    Reafirmando la importancia de la cooperación internacional para el desarrollo del derecho, incluidas las normas pertinentes del derecho espacial y su importancia en la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي في تطوير سيادة القانون، بما في ذلك معايير قانون الفضاء ذات الصلة ودورها الهام في التعاون الدولي لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    El consenso sobre el carácter central del desarrollo y su importancia para nuestro futuro común deben servir para reactivar y revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo. UN إن توافق اﻵراء على اﻷهمية البالغة للتنمية ومغزاها بالنسبة لمستقبلنا المشترك ينبغي أن ينعش ويعيد تنشيط التعاون الدولي بشأن التنمية.
    Habida cuenta de las deficiencias de las estadísticas de refugiados y su importancia para planificar la asistencia y entender las consecuencias de los movimientos de refugiados, debe darse prioridad a las medidas destinadas a mejorarlas. UN نظرا لنواحي القصور في احصاءات اللاجئين وأهمية تلك الاحصاءات لتخطيط المساعدة للاجئين ولفهم عواقب تحركات اللاجئين، ينبغي منح أولوية للتدابير الرامية إلى تحسين تلك الاحصاءات.
    2. Toma conocimiento del descenso de los recursos ordinarios y su importancia, dado que permiten al PNUD planificar con antelación, ser estratégico y flexible, y proporcionar servicios diferenciados previsibles a los países en que se ejecutan programas, en particular a los más pobres y vulnerables; UN ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض في الموارد العادية وما لهذه الموارد من أهمية في تمكين البرنامج الإنمائي من التخطيط المسبق ومن انتهاج نهج استراتيجي يستجيب لمقتضيات الأحوال، وتوفير خدمات متنوعة وقابلة للتنبؤ لجميع البلدان المستفيدة من البرامج، وعلى الأخص منها البلدان الأفقر والأضعف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more