"y su influencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتأثيرها في
        
    • وتأثيرها على
        
    • وتأثيره على
        
    • وأثرها في
        
    • وتأثيره في
        
    • وتأثير ذلك على
        
    • وتأثيراتها على
        
    • ونفوذها في
        
    • ومدى تأثيره على
        
    • وتأثيرهن في
        
    • وتأثيراتها الضارة على
        
    Se ruega faciliten información sobre el mandato de la Comisión, sus recursos humanos y financieros, su repercusión en el empoderamiento de las mujeres y su influencia en la adopción de políticas. UN يرجى تقديم معلومات عن ولاية اللجنة، ومواردها البشرية والمالية، وأثرها على تمكين المرأة وتأثيرها في عملية رسم السياسات.
    7. Se ha destacado el papel que cumplen las mujeres y su influencia en la labor en pro del desarrollo sostenible. UN 7- وشدد المشاركون على دور المرأة وتأثيرها في العمل على إيجاد تنمية مستدامة.
    Se refuerzan así los planeamientos del Grupo de los 77 en cuanto a la importancia de los factores exógenos y su influencia en las políticas nacionales de los países en desarrollo. UN وهكذا يتعزز ما ذهبت إليه مجموعة اﻟ ٧٧ فيما يخص أهمية العوامل الخارجية وتأثيرها على السياسات الوطنية للبلدان النامية.
    Y todavía se presta menos atención a la cuestión de las condiciones laborales y su influencia en la motivación del personal. UN ومن الجوانب التي تلقى إهمالا أكبر مسألة ظروف العمل وتأثيرها على حماس الموظفين.
    Cuando la población se encuentra en una situación emocional y vulnerable, tienen gran peso las actitudes y las acciones de los intelectuales y su influencia en la conciencia colectiva. UN ويمكن أن يكون لموقف المثقفين وأنشطتهم العملية وتأثيره على الوعي الاجتماعي وزن كبير بوجه خاص في ظروف ارتفاع انفعالات الناس ونقاط ضعفهم.
    La UNU lleva varios años investigando los factores principales que intervienen en el crecimiento y los cambios demográficos y su influencia en el desarrollo y el bienestar humanos. UN وقد شاركت جامعة اﻷمم المتحدة سنوات عدة في أنشطة البحث التي تعالج العناصر الحساسة للنمو السكاني والتحولات الديمغرافية وأثرها في التنمية البشرية ورفاه اﻹنسان.
    Sin embargo, es posible reforzar su función y su influencia en este campo. UN غير أن دوره وتأثيره في هذا الصدد قابلان للتعزيز.
    Los datos de la Oficina Central de Estadística estudian también la variable del empleo de servicio doméstico y su influencia en el grado de participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN كما تدرس بيانات المكتب المركزي لﻹحصاء عامل التغير المتمثل في استخدام معونة منزلية وتأثير ذلك على مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    No obstante, la forma en que esos elementos se combinan y su influencia en las perspectivas de desarrollo han variado a lo largo del tiempo. UN بيد أن كيفية الجمع بين هذه العناصر وتأثيراتها على إمكانيات التنمية قد تغيرت على مر الزمن.
    Un rasgo fundamental de los mandatos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) es el relativo al efecto estabilizador de sus normas laborales y su influencia en el establecimiento de leyes laborales nacionales y la protección de los derechos de los trabajadores. UN وأحـد المزايا الرئيسية للولاية المنوطة بمنظمة العمل الدولية يتعلـق بتأثير المعايير التي وضعتها للعمل في بسـط الاستقرار وتأثيرها في وضع قوانين عمل وطنية وحماية حقوق العمال.
    En particular, la Danish Women ' s Society y el Women ' s Council de Dinamarca, una organización coordinadora de 52 asociaciones y organizaciones de mujeres, trabajan para asegurar los derechos de la mujer y su influencia en la sociedad. UN وهناك بوجه خاص جمعية المرأة الدانمركية ومجلس المرأة في الدانمرك وهو منظمة شاملة تضم 52 جمعية ومنظمة نسائية، تعمل من أجل ضمان حقوق المرأة وتأثيرها في المجتمع على النحو المطلوب.
    Se ruega faciliten información sobre el mandato de la Comisión, sus recursos humanos y financieros, su repercusión en el empoderamiento de las mujeres y su influencia en la adopción de políticas. UN ويرجى تقديم معلومات عن المهام الموكلة إلى هذه اللجنة، وعن مواردها البشرية والمالية، وأثرها على تمكين المرأة وتأثيرها في عملية رسم السياسات.
    La Fiscal Adjunta mencionó también los efectos que tenía la Corte sobre los Estados que no eran partes en el Estatuto de Roma, refiriéndose a la causa contra Lubanga y su influencia en la configuración de las medidas de desmovilización en Sri Lanka y Nepal. UN وذكرت نائبة المدعي العام أيضا تأثير المحكمة في الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، فأشارت إلى قضية لوبانغا وتأثيرها في بلورة جهود التسريح في سري لانكا ونيبال.
    :: Proponer y realizar estudios e investigaciones sobre la mujer y su influencia en el desarrollo. UN :: بدء وتنفيذ مشاريع دراسية وأبحاث بشأن المرأة وتأثيرها على التنمية.
    Conocimientos pertinentes sobre los procesos de cambio global y su influencia en el sistema de derecho civil. UN فهم عميق لعمليات التغير العالمي وتأثيرها على النظام القانوني المدني.
    Reiterando la importancia de dispensar un trato justo a los miembros de las tripulaciones y su influencia en la seguridad marítima, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية المعاملة المنصفة لأفراد الأطقم وتأثيرها على السلامة البحرية،
    Se subrayó también que la Junta debía indicar en sus informes anuales los resultados prácticos de su reforma y su influencia en los diferentes aspectos de la coordinación entre organismos. UN وجرى التشديد على ضرورة أن يورد مجلس الرؤساء التنفيذيين النتائج العملية لإصلاحاته وتأثيره على مختلف مجالات التنسيق فيما بين الوكالات، في تقاريره السنوية.
    Se subrayó también que la Junta debía indicar en sus informes anuales los resultados prácticos de su reforma y su influencia en los diferentes aspectos de la coordinación entre organismos. UN وجرى التشديد على ضرورة أن يورد مجلس الرؤساء التنفيذيين في تقاريره السنوية النتائج العملية لإصلاحاته وتأثيره على مختلف مجالات التنسيق فيما بين الوكالات.
    El Mecanismo de la mujer y su influencia en la sociedad colombiana. UN الآلية المعنية بالمرأة وأثرها في المجتمع الكولومبي
    La función del Foro Permanente y su influencia en el futuro dependerán de su capacidad para formular recomendaciones claras y viables a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وأضاف أن دور المنتدى الدائم وتأثيره في المستقبل يتوقف على تمكنه أو عدم تمكنه من تقديم توصيات واضحة وعملية إلى الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    La Comisión Consultiva espera con interés que en el próximo informe del Secretario General se presenten los resultados del análisis de la jurisprudencia del Tribunal Administrativo y el Tribunal Contencioso-Administrativo y su influencia en la mejora de la gestión y rendición de cuentas del personal. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي نتائج تحليل الاجتهادات القضائية للمحكمة الإدارية ومحكمة المنازعات وتأثير ذلك على تحسين إدارة شؤون الموظفين ومساءلتهم، وذلك في تقرير الأمين العام المرحلي المقبل.
    No obstante, la forma en que esos elementos se combinan y su influencia en las perspectivas de desarrollo han variado a lo largo del tiempo. UN بيد أن كيفية الجمع بين هذه العناصر وتأثيراتها على إمكانيات التنمية قد تغيرت على مر الزمن.
    Por ejemplo, se ha prestado muy poca atención a la participación de la mujer y su influencia en los sindicatos, lo que indica que es necesario desplegar más esfuerzos en esta esfera. UN وعلى سبيل المثال، لم يول أي اهتمام يذكر بمشاركة المرأة ونفوذها في النقابات، وهو ما يشير إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    Favor de informar cuáles han sido los resultados de este programa y su influencia en la orientación vocacional de las jóvenes hacia carreras técnicas. UN يرجى ذكر نتائج هذا البرنامج ومدى تأثيره على توجيه الفتيات مهنيا نحو الوظائف التقنية.
    ONU-Mujeres apoyó las actividades relacionadas con el fortalecimiento de la voz de las mujeres y su influencia en la adaptación al cambio climático y su mitigación. UN 54 - ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الأنشطة المتعلقة بتقوية صوت النساء وتأثيرهن في التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Se realizó un análisis local para considerar intereses sociales, tecnológicos y económicos a fin de elaborar estrategias encaminadas a reducir al mínimo la generación de desechos y su influencia en el medio ambiente. UN تم إجراء تحليل محلي راعى الشواغل الاجتماعية والتكنولوجية والاقتصادية لتصميم إستراتيجيات تهدف إلى تدنية توليد النفايات وتأثيراتها الضارة على البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more