"y su mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • وولايتها
        
    • وولايته
        
    • والولاية المسندة إليه
        
    • وتكون ولايتهم
        
    • واختصاصاته
        
    • واختصاصاتها
        
    • وولاياتها
        
    • وبولايتها
        
    • والولاية المنوطة
        
    • أو ولايتها
        
    • وطبيعة ولايتها في
        
    • وعلى ولاية
        
    • والولاية التي
        
    La alianza podría fundar su autoridad, influencia y poder de convocatoria en su base de recursos y su mandato transversal. UN وبإمكان الشراكة أن تستمد سلطتها ونفوذها وقدرتها على الدعوة للاجتماع من قاعدة مواردها وولايتها الشاملة لعدة قطاعات.
    Su política y su mandato eran: UN وتمثلت سياسة هذه اﻹدارة وولايتها فيما يلي:
    El número de sus miembros ha aumentado y su mandato se ha ampliado, al tiempo que la importancia cada vez mayor de las actividades de desarrollo y humanitarias de las Naciones Unidas ha dejado su huella. UN فقد اتسعت عضويتها وولايتها على حد سواء، وثبتت الأهمية المتعاظمة لأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية واﻹنسانية.
    Estamos dispuestos a contribuir a la elaboración de su estructura y su mandato. UN ونحن على استعداد لﻹسهام في وضع هيكل هذا المجلس وولايته.
    La adición de países industrializados y de países en desarrollo como nuevos miembros permanentes y no permanentes es esencial para que el Consejo de Seguridad y su mandato se adecuen a los cambios que han tenido lugar en el mundo. UN وإضافة بلدان صناعية وبلدان نامية كأعضاء جدد دائمين وغير دائمين أمر أساسي لتكييف مجلس اﻷمن وولايته مع عالم متغير.
    5. Pide asimismo al Secretario General que le informe, en su período de sesiones sustantivo de 2004, acerca de las medidas tomadas para aplicar la presente resolución, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo y la evaluación de su labor y su mandato. UN 5 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أيضا أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2004 تقريراً عن الإجراءات المتخذة لمتابعة هذا القرار، بما في ذلك النتائج التي سيخلص إليها الفريق العامل وتقييم أعماله والولاية المسندة إليه.
    El carácter de ese Comité se refleja en su nombre y su mandato, que predeterminan sus conclusiones. UN وإن اسمها وولايتها ذاتيهما يدلان على طبيعتها، ويقرران سلفا استنتاجاتها.
    También creemos que hay que mantener un equilibrio sano entre la función de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y su mandato en materia de desarrollo. UN ونعتقد أيضا أنه لا بد من اﻹبقاء على توازن سليم بين التركيز على جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم، وولايتها في مجال التنمية.
    Su composición y su mandato serán los que se estipulan en el capítulo 7 del anexo " A " del presente Acuerdo. UN ويكون تشكيلها وولايتها على غرار ما نص عليه في الفصل ٧من المرفق ألف لهذا الاتفاق.
    El orador expresa la esperanza de que el Comité Especial continúe su labor en relación con Puerto Rico de conformidad con sus responsabilidades y su mandato. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة الخاصة عملها المتعلق بقضية بورتوريكو بالصورة التي تتماشى مع التزاماتها وولايتها.
    Las Naciones Unidas son un órgano intergubernamental, y sería muy conveniente que todos recordáramos la fuente de su autoridad y su mandato. UN وبما أن الأمم المتحدة هيئة حكومية دولية، يحسن بنا أن نتذكر مصدر سلطتها وولايتها.
    Al mismo tiempo, actuará como catalizador para reconstituir y mejorar la situación en el sector de seguridad dentro de los límites de sus recursos y su mandato. UN وستتصرف القوة الدولية في الوقت ذاته كحافز نحو الإعمار وتحسين الأوضاع في المجال الأمني في حدود وسائلها وولايتها.
    Su programa y su mandato deben ser significativos. UN إن جدول أعمالها وولايتها يجب أن يكونا ذوي مغزى.
    Es fundamental definir el papel y las funciones de cada uno de los organismos de las Naciones Unidas sobre la base de sus ventajas comparativas y su mandato. UN فمن الضروري تحديد دور ومهام كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة علي أساس ميزاتها النسبية وولايتها.
    Sus decisiones tienen el carácter de recomendaciones, y la Ley sobre el Comisionado para los Derechos Humanos del Oliy Majlis (Ombudsman), adoptada en 1997, define sus poderes y su mandato. UN وقراراته مجرد توصيات، وقد عرّف قانون مفوض حقوق الإنسان للجمعية العليا المعتمد في عام 1997 سلطات أمين المظالم وولايته.
    Asimismo, los métodos de trabajo del Consejo, su responsabilidad ante el pleno de los Estados Miembros y su mandato también deben ser objeto de examen. UN وفضلا عن ذلك فإن أساليب عمل المجلس ومساءلته أمام جميع الدول الأعضاء وولايته يجب أيضا أن يجري تناولها.
    A fin de que la Oficina pueda cumplir su función en el Grupo Básico y su mandato ampliado, se propone la creación de una dependencia de coordinación. UN وللوفاء بدور المكتب في الفريق الأساسي وولايته الموسعة، من المقترح إنشاء وحدة تنسيق.
    5. Pide también al Secretario General que le informe, en su período de sesiones sustantivo de 2005 acerca de las medidas tomadas para aplicar la presente resolución, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo y la evaluación de su labor y su mandato. UN 5 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2005 تقريرا عن الإجراءات المتخذة لمتابعة هذا القرار، بما في ذلك النتائج التي سيخلص إليها الفريق العامل وتقييم أعماله والولاية المسندة إليه.
    Serán nombrados por un año y su mandato no podrá renovarse. UN ويعينون لمدة سنة واحدة وتكون ولايتهم غير قابلة للتجديد.
    En la misma reunión, el CSAC convino las modalidades para elegir a los miembros del GAAC para el año en curso y para años posteriores, basadas en las disposiciones relativas a la composición de ese órgano que figuraban en su reglamento y su mandato. UN وفي الاجتماع نفسه، وافقت لجنة الإشراف على طريقة انتخاب أعضاء فريق الاعتماد للسنة الحالية وللسنوات المقبلة بناء على الأحكام المتعلقة بعضوية فريق الاعتماد الواردة في نظامه الداخلي واختصاصاته.
    En la reunión del Comité Directivo se adoptaron decisiones sobre la composición del Comité Directivo y su mandato. UN واتخذت قرارات، أثناء اجتماعات اللجنة التوجيهية، بشأن تشكيل اللجنة واختصاصاتها.
    En el anexo I del presente informe se encuentra un resumen actualizado de los mecanismos fundamentales de coordinación, su composición y su mandato. UN ويرد في المرفق اﻷول من هذا التقرير موجز مستكمل ﻵليات التنسيق الرئيسية، وعضويتها أو تكوينها وولاياتها.
    En este sentido, la Experta independiente cree que es importante divulgar ampliamente el contenido de la Declaración sobre los Derechos de las Minorías y su mandato a los Estados, al público en general y en el seno de las Naciones Unidas. UN وهذا ما يحمل الخبيرة المستقلة على الاعتقاد بأن من المهم التعريف بمحتوى إعلان حقوق الأقليات وبولايتها على أوسع نطاق لدى الدول وعامة الناس وداخل الأمم المتحدة نفسها.
    El Estado de Qatar apoya de corazón sus esfuerzos y su mandato encomiables. UN إن دولة قطر تؤيد بشدة جهودهما المحمودة والولاية المنوطة بهما.
    11. Decide que las futuras configuraciones de la MONUSCO y su mandato se determinarán sobre la base de la evolución de la situación sobre el terreno y, en el contexto de la aplicación por el Gobierno de la República Democrática del Congo y de todos los demás signatarios del Marco de PSC, de los progresos hacia el logro de los objetivos siguientes: UN 11 - يقرر أن يستند تحديد أي عمليات مقبلة لإعادة تشكيل بعثة تحقيق الاستقرار أو ولايتها إلى تطورات الحالة على أرض الواقع، وفي سياق تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الجهات الأخرى الموقعة عليه، إلى التقدم المحرز في تحقيق الهدفين التاليين:
    No debería ser necesario que el Subcomité explique cuáles son sus facultades y su mandato cada vez que llega a un lugar de detención. UN ولا تعتبر اللجنة الفرعية أن من واجبها أن تفسر صلاحيتها وطبيعة ولايتها في كل مرة تقوم بزيارة إلى أحد أماكن احتجاز.
    No obstante, las delegaciones señalaron que el UNICEF debía conservar sus ventajas comparativas y su mandato bien definido. UN غير أنه يتعين على اليونيسيف، كما لاحظت الوفود، الحفاظ على ميزاتها النسبية وعلى ولاية واضحة.
    También podría tramitarse localmente la emisión de cartas de asignación, así como la prestación familiar para los nombramientos de la serie 300 y las prórrogas de los nombramientos, habida cuenta de las necesidades de la Misión y su mandato aprobado por la Asamblea General. UN ويمكن أيضا إصدار رسائل التعيين محليا، وكذلك دفع بدل الأسرة للموظفين المعينين في المجموعة 300 وتمديد مدة التعيين، مع أخذ احتياجات البعثة والولاية التي وافقت عليها الجمعية العامة في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more