"y su país" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبلد
        
    • وبلده
        
    • وأن بلده
        
    • وبلدهم
        
    • وأن بلدها
        
    • وإن بلده
        
    • وإن بلدها
        
    • وبلدكم
        
    • وبلادكِ
        
    • و بلدك
        
    Informe sobre las relaciones entre la secretaría y su país anfitrión UN تقرير عن العلاقات بين الأمانة والبلد المضيف
    Examen del informe sobre las relaciones entre la secretaría y su país anfitrión UN النظر في التقرير عن العلاقات بين الأمانة والبلد المضيف
    Su objetivo de política fundamental consiste en proporcionar a todos los habitantes de Papua Nueva Guinea la oportunidad de construir sus hogares, su comunidad y su país. UN والهدف الجوهري لهذه السياسة تأمين فرصة متساوية لكل مواطن في بابوا غينيا الجديدة لبناء المنزل والمجتمع والبلد.
    El Presidente encomió el papel desempeñado al respecto por el Presidente Chirac y expresó su satisfacción por el estrechamiento de relaciones que se estaba registrando entre Francia y su país. UN وامتدح الدور الذي لعبه الرئيس شيراك في هذا الصدد، وأعرب عن ارتياحه للعلاقات الوثيقة التي تربط بين فرنسا وبلده.
    Manifestó la esperanza de que la próxima visita de la Directora Ejecutiva a Kazajstán aumentara todavía más la cooperación entre el UNICEF y su país. UN وأضاف أنه يأمل في أن تؤدي زيارة المديرة التنفيذية المقبلة إلى كازاخستان إلى زيادة تعزيز التعاون بين اليونيسيف وبلده.
    Hay conciencia general de la necesidad de imponer restricciones eficaces a la producción, la transferencia y el uso de minas terrestres antipersonal y su país, junto con otros muchos, ha declarado una moratoria general sobre su transferencia. UN وقال إنه يوجد تفاهم مشترك على الاحتياج إلى قيود فعالة على انتاج ونقل واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وأن بلده أعلن، مع بلدان أخرى كثيرة، وقفاً مؤقتاً شاملاً فيما يتعلق بنقلها.
    Las Naciones Unidas son, y seguirán siendo, el órgano legítimo para ayudar y apoyar a nuestros amigos afganos en la reconstrucción de su sociedad, su economía y su país. UN فالأمم المتحدة ستظل هي الهيئة الشرعية لمساعدة ودعم الأصدقاء الأفغان في إعادة بناء مجتمعهم واقتصادهم وبلدهم.
    Recordando también su decisión 29/COP.7 sobre las relaciones entre la secretaría y su país anfitrión, UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 29/م أ-7 بشأن العلاقات بين الأمانة والبلد المضيف،
    Esta es una oportunidad única para que usted dé un golpe masivo por su rey y su país. Open Subtitles هذه فرصة نادرة لكِ لتوجهِ ضربة قوية لأجل الملك والبلد
    29/COP.7. Las relaciones entre la secretaría y su país anfitrión 77 UN 29/م أ-7 العلاقات بين الأمانة والبلد المضيف 74
    Las relaciones entre la secretaría y su país anfitrión UN العلاقات بين الأمانة والبلد المضيف
    16. Examen del informe sobre las relaciones entre la secretaría y su país anfitrión. UN 16- النظر في التقرير عن العلاقات بين الأمانة والبلد المضيف.
    16. Examen del informe sobre las relaciones entre la secretaría y su país anfitrión UN 16- النظر في التقرير عن العلاقات بين الأمانة والبلد المضيف
    De hecho, el nivel de cooperación entre los mecanismos de procedimientos especiales de las Naciones Unidas y su país se sitúa entre los más altos. UN والواقع أن مستوى التعاون بين آليات الإجراءات الخاصة بالأمم المتحدة وبلده يُُعد من بين أرقى المستويات.
    Es pues una pérdida no sólo para su familia y su país, sino también, se trata de una pérdida incalculable para el continente africano. UN ولم يكن فقده خسارة لأسرته وبلده فحسب، ولكنه أيضا خسارة لا تحصى للقارة الأفريقية.
    Segundo, debemos actuar con rapidez y estar preparados cuando las aguas retrocedan para ayudar al pueblo pakistaní con medios para reconstruir sus viviendas, sus aldeas y su país. UN ثانيا، يجب علينا أن نتصرف بسرعة وأن نكون على استعداد حيث تنحسر المياه لمساعدة الشعب الباكستاني بتقديم الوسائل اللازمة لإعادة بناء منازله، وقراه، وبلده.
    Merece aplauso la notable resiliencia del pueblo afgano, que está reconstruyendo su vida y su país. UN وأشاد بالصمود الرائع للشعب الأفغاني الذي يعيد بناء حياته وبلده.
    La integración económica regional podría comenzar a resolver el problema y su país se ha sumado recientemente a la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وقال إن التكامل الاقتصادي اﻹقليمي يمكن أن يبدأ في حل هذه المشكلة، وأن بلده قد انضم مؤخرا إلى الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Esta Organización es, y seguirá siendo, el órgano fundamental para prestar asistencia y apoyo a nuestros amigos afganos en la reconstrucción de su sociedad, su economía y su país. UN فالأمم المتحدة هي الهيئة الأساسية في مساعدة ودعم أصدقائنا الأفغان في إعادة بناء مجتمعهم واقتصادهم وبلدهم.
    Seguía estando en vigor el mandato del Programa de Acción de Bangkok, y su país apoyaba la continua función de la UNCTAD a este respecto. UN وأوضحت أن الولاية المنصوص عليها في برنامج عمل بانكوك لا تزال نافذة، وأن بلدها يؤيد استمرار الأونكتاد في أداء دور في هذا المجال.
    La educación sobre los derechos humanos es esencial para el desarrollo, y su país ha incluido esa cuestión en su estrategia nacional de desarrollo. UN وقال إن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مفتاح للتنمية، وإن بلده أدرج هذا الموضوع في استراتيجيته الإنمائية الوطنية.
    El mandato de la Representante Especial es sumamente importante, y su país seguirá prestando apoyo a las actividades de su oficina. UN وقالت إن ولاية الممثلة الخاصة مهمة للغاية وإن بلدها سيواصل دعم أنشطة مكتبها.
    Usted y su país libraron una larga lucha por la justicia social. UN لقد خضتم أنتم وبلدكم كفاحا طويلا من أجل العدالة الاجتماعية.
    Ha sido destruido... y su país ya no está bajo amenaza inmediata. Open Subtitles وتم تحطيمها، وبلادكِ لم تعد واقعةً تحت التهديد الحالي
    ¿Realmente quiere apostar su familia y su país por mi hermano? Open Subtitles أتريد فعلاً أن تراهن بعائلتك و بلدك على أخي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more