"y su prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • والوقاية منه
        
    • ومنعه
        
    • ومنعها
        
    • والوقاية منها
        
    • والوقاية منهما
        
    • وعلى منعها
        
    • واتقائها
        
    • وسبل الوقاية منه
        
    • وكيفية الوقاية
        
    • ومنع حدوثها
        
    Evaluación de las necesidades relacionadas con la gestión del estrés postraumático y su prevención UN إجراء تقييمات للاحتياجات المتعلقة بمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة والوقاية منه
    La educación sobre la enfermedad y su prevención es un componente indispensable de las actividades dirigidas a ralentizar su propagación. UN والتثقيف بشأن هذا المرض والوقاية منه عنصران لا يمكن الاستغناء عنهما في الجهود المبذولة لإبطاء انتشاره.
    1969 Consultora, Comisión Nacional sobre las causas de la violencia y su prevención UN ١٩٦٩ مستشارة، اللجنة الوطنية المعنية بأسباب العنف ومنعه
    1969 Consultora, Comisión Nacional sobre las causas de la violencia y su prevención UN ١٩٦٩ مستشارة، اللجنة الوطنية المعنية بأسباب العنف ومنعه
    Por consiguiente, el país participa con la comunidad internacional y en asociación con otros países en la lucha contra este flagelo y su prevención. UN ولذلك فهو يتعاون مع المجتمع الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في التصدي لهذه الظاهرة ومنعها.
    El Instituto organizó varias mesas redondas para los responsables de formular las políticas y otros interesados sobre cuestiones relativas al delito y su prevención. UN واستضاف المعهد الأسترالي عددا من مناقشات المائدة المستديرة لمقرِّري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة حول قضايا ذات صلة بالجريمة ومنعها.
    :: Organización de 5 cursos prácticos para 250 funcionarios de prisiones y reclusos sobre el VIH/SIDA y su prevención UN :: تنظيم 5 حلقات عمل من أجل 250 من موظفي السجون والسجناء بشأن عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منها
    Se está ampliando la campaña para aumentar los conocimientos sobre el VIH/SIDA y su prevención y también se han logrado avances en la protección de los niños y la rehabilitación de las víctimas de la guerra. UN 36 - والحملة لزيادة الوعي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والوقاية منهما هي في توسع، كما أحرز تقدم في مجالات حماية الطفل وإعادة تأهيل ضحايا الحرب في البلد.
    El conjunto de materiales " Healthy BONES " incluye información sobre la enfermedad y su prevención y pruebas gratuitas de densitometrías. UN وتتضمن مجموعة نشرات ' ' العظام المعافاة`` معلومات عن المرض والوقاية منه والفحوص المجانية لكثافة العظام.
    En el marco del Programa de Alimentos y Nutrición, uno de los temas centrales de investigación ha sido el estudio de las consecuencias funcionales de las deficiencias férricas y su prevención. UN ١٨٤ - بموجب برنامج اﻷغذية والتغذية، انصب أحد جوانب تركيز البحث على العواقب الوظيفية لنقص الحديد والوقاية منه.
    En el marco del Programa de Alimentos y Nutrición, uno de los temas centrales de investigación ha sido el estudio de las consecuencias funcionales de las deficiencias férricas y su prevención. UN ٩٩١ - بموجب برنامج اﻷغذية والتغذية، انصب أحد جوانب تركيز البحث على العواقب الوظيفية لنقص الحديد والوقاية منه.
    El Comité recomendó que algunos de los recursos asignados al tratamiento de la esterilidad se utilizaran para estudiar sus causas y su prevención. UN ١٨٠ - وأوصت اللجنة بأن تستخدم الموارد المرصودة لعلاج العقم، من أجل دراسة أسبابه والوقاية منه.
    Se crearán mecanismos para promover una lucha más eficaz contra la discriminación y su prevención. UN وستوضع آليات فعالة من أجل مكافحة التمييز ومنعه بمزيد من الكفاءة.
    La protección y promoción de los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo y su prevención no son objetivos incompatibles sino complementarios. UN فحماية وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب ومنعه ليسا هدفين متعارضين، بل يكمل أحدهما الآخر.
    72. La lucha contra la violencia, su penalización y su prevención, constituyen un tema de importancia pública para el Gobierno y todos los sectores de la vida nacional. UN ٢٧- وتشكل مكافحة العنف والمعاقبة عليه ومنعه موضوعا يتسم بأهمية عامة للحكومة ولجميع قطاعات الحياة الوطنية.
    Los mandatos ampliados del Centro en relación con lucha contra el terrorismo y su prevención exigen un programa de trabajo reforzado. UN 26 - تستلزم الولايات الموسعة للمركز في مجال مكافحة الإرهاب ومنعه تعزيز برنامج العمل.
    En ese contexto, destacó la contribución de las redes en la respuesta a las represalias y su prevención. UN وأشار في هذا المقام إلى مساهمة الشبكات في التصدي للأعمال الانتقامية ومنعها.
    La policía federal cuenta con una unidad especial encargada de la investigación sobre las cuestiones de la trata y su prevención. UN وللشرطة الاتحادية وحدة متخصصة مكلفة بعمليات التحقيق في الأعمال المتصلة بالاتجار ومنعها.
    De hecho, y especialmente en el último decenio, una de las prioridades más altas de muchos gobiernos es mantenerse a la par de la evolución en materia de delincuencia y su prevención, que es también un verdadero desafío para los especialistas en actividades de represión y prevención del delito. UN والواقع أن مواكبة التطورات الجديدة في مجال الجريمة ومنعها أصبحت تمثل أولوية رئيسية لكثير من الحكومات، وتحدياً حقيقياً للممارسين المكلفين بإنفاذ القوانين ومنع الجريمة، ولا سيما في العقد اﻷخير.
    17. Mejorar y ampliar la reunión, intercambio y difusión de información sobre las enfermedades y su prevención y tratamiento resulta esencial para conseguir un máximo de apoyo por parte de los encargados de adoptar decisiones en los planos nacional e internacional. UN ١٧ - إن جمع وتبادل ونشر المعلومات بشكل أفضل وموسع فيما يتعلق باﻷمراض والوقاية منها وعلاجها هي جوانب أساسية لحشد أكبر دعم ممكن من جانب صناع القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    17. Mejorar y ampliar la reunión, intercambio y difusión de información sobre las enfermedades y su prevención y tratamiento resulta esencial para conseguir un máximo de apoyo por parte de los encargados de adoptar decisiones en los planos nacional e internacional. UN ١٧ - إن جمع وتبادل ونشر المعلومات بشكل أفضل وموسع فيما يتعلق باﻷمراض والوقاية منها وعلاجها هي جوانب أساسية لحشد أكبر دعم ممكن من جانب صناع القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    Realización de 22 sesiones de orientación inicial en materia de concienciación sobre el VIH/SIDA y su prevención para todas las categorías del personal UN تنظيم 22 دورة تدريبية توجيهية لجميع فئات الموظفين للتوعية بالأمور المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منهما
    Con miras a apoyar la aplicación de la Estrategia de Yokohama para la reducción de los desastres naturales e incorporar directamente en todas las actividades un análisis de las vulnerabilidades y la previsión de los riesgos, existe una correlación con la incorporación de la vulnerabilidad a los desastres y su prevención en la planificación del desarrollo. UN ولدعم تنفيذ استراتيجية يوكوهاما للحد من الكوارث الطبيعية، وإدماج تحليل قابلية التعرض لها ورسم خرائط لمناطق الخطر في جميع اﻷنشطة مباشرة، فإن هناك ارتباطا بإدماج قابلية التعرض للكوارث واتقائها في التخطيط للتنمية.
    También valora los esfuerzos del Estado Parte, realizados conjuntamente con el Consejo Supremo de Asuntos Islámicos, por sensibilizar sobre el VIH/SIDA y su prevención. UN كما تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بالاشتراك مع المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية لزيادة الوعي بخطر فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وسبل الوقاية منه.
    Se han establecido en todo el país 27 centros conocidos como Clínicas Amigas de los Jóvenes, que realizan labores de sensibilización sobre el peligro de contagio y su prevención y dan a conocer a los jóvenes la dimensión social y económica de estas enfermedades. Estos centros respetan escrupulosamente el derecho a la privacidad del paciente y la confidencialidad de la información a la que tienen acceso. UN وتم إنشاء 27 مركزاً تسمى " عيادات صديقة للشباب " على المستوى الوطني لتوعية الشباب بخطورة هذه الأمراض وكيفية الوقاية منها وتعريفهم بالأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لتلك الأمراض، علماً بأن هذه المراكز تلتزم باحترام الحق في الخصوصية للمريض، وبسرية وخصوصية المعلومات التي تحصل عليها.
    68. El Sr. Liton Bom destacó la situación de los países en desarrollo, donde los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras y los países donantes de ayuda tenían la oportunidad y la posibilidad de desempeñar un papel activo en calidad de terceros en la aplicación y vigilancia de tratados y acuerdos constructivos y en la solución de conflictos y su prevención. UN 68- ووجه السيد ليتون بوم الانتباه إلى حالة البلدان النامية حيث تتاح الفرصة وتوفر الإمكانات لوكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والبلدان المانحة كي تؤدي كطرف ثالث دوراً فعالاً في عمليات التنفيذ والرصد وفض النـزاعات ومنع حدوثها المتصلة بالمعاهدات والترتيبات البناءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more