"y su red" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشبكة
        
    • وشبكتها
        
    • وشبكته
        
    • والشبكة التابعة
        
    Las instituciones de las Naciones Unidas y su red de representación sobre el terreno son logros reales. UN وتشكل مؤسسات اﻷمم المتحدة وشبكة ممثليها في الميدان نقطا هامة.
    En 2011 la comunidad en línea siguió ampliando su potencial, en particular incrementando sus actividades de divulgación y su red de asociados. UN وعلى مدى عام 2011، واصلت تلك الجماعة تعزيز إمكاناتها من خلال عدة سبل منها بصفة خاصة توسيع اتصالاتها وشبكة شركائها.
    Gracias al programa de actividades extraescolares de nuestra organización y su red de padres, se controla el estado de salud de los estudiantes para tomar las medidas adecuadas. UN ومن خلال برنامج ما بعد الدراسة الذي تطبقه المؤسسة وشبكة الآباء والأمهات التابعة لها، يجري رصد الحالة الصحية للطلبة لاتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    Los bosques modelo y su red también obtienen financiación. UN وتجلب الغابات النموذجية وشبكتها التمويل أيضا.
    La familia de la Cruz Roja y la Media Luna Roja seguirá movilizando al poder de la humanidad y su red mundial para asistir a los más vulnerables a lo largo de las etapas de socorro, rehabilitación y reconstrucción de Haití. UN إن أسرة الصليب الأحمر والهلال الأحمر ستواصل تعبئة طاقة البشرية وشبكتها العالمية لمساعدة أشد الناس ضعفا في جميع مراحل الإغاثة والتأهيل والتعمير في هايتي.
    Además, el Presidente Musharraf del Pakistán ha declarado que A. Q. Kahn y su red proporcionaron tecnologías centrífugas delicadas a Corea del Norte. UN وقد قال أيضاً برفيز مشرف رئيس باكستان إن عبد القدير خان وشبكته قد وفّرا لكوريا الشمالية تكنولوجيا حساسة للطرد المركزي.
    y su red afgana estaba por todas partes. TED وشبكة علاقاتها الافغانية كانت حتما في كل مكان
    Había una cancha de tenis, mejor dicho, el fantasma de una cancha de tenis, con sus líneas borrosas y su red caída. Open Subtitles كان هناك ملعب تنس أو بالأحرى شبح لملعب تنس بعلامات أرضيه باهتة وشبكة متدلية
    El Imperio Británico y su red de comercio fue el recurso único y más importante que llevó a la guerra, Open Subtitles كانت الإمبراطورية البريطانية وشبكة تجارتها أكبر مصدر موارد منفرد دخل الحرب
    Queremos asociarnos con sus métodos y su red. Open Subtitles إننا نود مشاركتكم في طرقكم وشبكة أعمالكم.
    El mandato amplio del PNUD, su enfoque descentralizado y su red de oficinas exteriores facilitan la coordinación donde ésta es más importante, en el plano nacional. UN وإن ما لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من ولاية عريضة ونهج لا مركزي وشبكة من المكاتب الميدانية، تيسر التنسيق حيث يكون مهما: أي على الصعيد الوطني.
    En el Ecuador y en Nicaragua, las esferas en las que el FNUAP presta apoyo a los servicios de informaciones sobre salud reproductiva se ampliaron con la incorporación de las Fuerzas Armadas y su red de puntos de servicio en zonas de acceso difícil. UN وفي إكوادور ونيكاراغوا، اتسعت المجالات التي يدعم فيها الصندوق معلومات وخدمــات الصحة اﻹنجابية، وذلك بعد انضمام القوات المسلحة وشبكة مراكز الخدمة التابعة لها في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    La Federación y su red de sociedades nacionales miembros siguen determinadas a proteger a la infancia, con arreglo a los principios fundamentales del Movimiento. UN واختتم كلمته بتأكيده على استمرار التزام الاتحاد وشبكة الجمعيات الوطنية الأعضاء فيه بحماية الأطفال، وفقا للمبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    El Departamento de Información Pública y su red de centros de información y servicios de información de las Naciones Unidas suministraron información a los medios de comunicación sobre la labor de las Naciones Unidas relativa a las personas con discapacidad. UN وقدمت إدارة شؤون الإعلام وشبكة المراكز والدوائر الإعلامية للأمم المتحدة التابعة لها برامج إعلامية عن أعمال الأمم المتحدة المرتبطة بالمعوقين.
    Sólo si se contrarresta eficazmente la información errónea sobre el trabajo de las Naciones Unidas, podrán el Departamento y su red de centros de información mejorar la imagen pública de la Organización. UN وأشار إلى أنه لن يكون في مقدور الإدارة وشبكة مراكز الإعلام التابعة لها أن تحسِّن الصورة العامة للمنظمة إلاّ بالرد الفعَّال على حملات التضليل الإعلامي التي تُشَّن على أعمال الأمم المتحدة.
    También se mantuvo una colaboración estratégica con el Grupo de organizaciones no gubernamentales para la Convención sobre los Derechos del Niño y su Grupo de Trabajo sobre la violencia contra los niños, así como con Child Helpline International y su red. UN وتواصل التعاون الاستراتيجي مع فريق المنظمات غير الحكومية لاتفاقية حقوق الطفل وفريقه العامل المعني بالعنف ضد الأطفال، ومع المنظمة الدولية لمساعدة الأطفال وشبكتها.
    Por consiguiente, la Organización se encuentra en una situación única para ocuparse de las numerosas y diversas necesidades de los países en desarrollo, ya que su universalidad, su democrática gestión y su red mundial de operaciones le permite responder por igual a los países donantes y a los países a los que están destinados los programas. UN فاﻷمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من التصدي للاحتياجات العديدة المتباينة لدى البلدان النامية، ﻷن شموليتها ونظام إدارتها الديمقراطي وشبكتها التنفيذية العالمية تمكنها من العمل بصورة تستجيب للبلدان المانحة وللبلدان المستفيدة من البرامج، على حد سواء.
    La adopción de decisiones en forma integral es el elemento subyacente de la labor de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU), mediante por ejemplo una red mundial para el control de riesgos de desastres naturales (GLO-DISNET), y su red para las islas pequeñas. UN ٦ - وتشدد عملية صنع القرار المتكاملة على أعمال جامعة اﻷمم المتحدة من خلال طرق شتى منها مثلا الشبكة العالمية للحد من مخاطر الكوارث الطبيعية وشبكتها للجزر الصغيرة.
    ¿Tienes alguna idea de lo que tu trabajo con James y su red me ha costado? Open Subtitles هل لديك اي فكره كم العمل مع جيمس وشبكته كلفتني ؟
    El apoyo administrativo para la UNOPS, incluso en cuestiones financieras y de personal, corre por cuenta de la sede del PNUD y su red de oficinas exteriores. UN إذ يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من مقره الرئيسي وشبكته الميدانية دعما إداريا لمكتب خدمات المشاريع يشمل المسائل المالية ومسائل الموظفين.
    El apoyo administrativo al UNOPS, incluyendo el relacionado con las cuestiones financieras y de personal, siguió suministrándose por la sede del PNUD y su red de oficinas exteriores. UN وتواصل تقديم الدعم اﻹداري للمكتب، بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل المالية وشؤون الموظفين، من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشبكته الميدانية.
    Además, el Grupo Consultivo sobre Investigación Agrícola Internacional (GCIAI) y su red de Centros Internacionales de Investigación Agrícola han establecido importantes prioridades a fin de abordar las cuestiones de gestión de los recursos naturales en colaboración con los institutos nacionales de agronomía (INA). UN وعلاوة على ذلك، قامت المجموعة الاستشارية للبحوث الزراعية الدولية والشبكة التابعة لها من المراكز الدولية للبحوث الزراعية بمنح أولوية قصوى إلى التصدي للمسائل المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية بالتعاون مع المعاهد الوطنية للبحوث الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more