"y su relator especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومقررها الخاص
        
    El Comisionado presentará regularmente informes al Secretario General, que informará a su vez periódicamente al Consejo de Seguridad y a otros órganos internacionales, incluida la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y su Relator Especial. UN ويقدم المفوض تقارير منتظمة إلى اﻷمين العام الذي يقوم، بدوره، بتقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن وإلى الهيئات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومقررها الخاص.
    Mantuvo relaciones sistemáticas de trabajo y de cooperación con la Comisión de Derechos Humanos y su Relator Especial, Sr. Tadeusz Mazowiecki. UN واحتفظت بعلاقة عمل دائمة مبنية على التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص السيد تاديوس ماتسوفسكي.
    La Comisión y su Relator Especial han demostrado que no han tratado los artículos sobre la responsabilidad del Estado como un texto sacrosanto. UN وثبت أن اللجنة ومقررها الخاص لم يتعاملا مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على أنها مقدسة.
    Se espera que el Comisionado presente informes periódicos al Secretario General, quien a su vez informará periódicamente al Consejo de Seguridad y a otros órganos internacionales, incluida la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y su Relator Especial. UN ومن المتوقع أن يقدم المفوض تقارير منتظمة إلى اﻷمين العام الذي يقوم، بدوره، بتقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن وإلى الهيئات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومقررها الخاص.
    El Comisionado presentará informes periódicos al Secretario General, quien a su vez presentará informes periódicos al Consejo de Seguridad y otros órganos internacionales, entre ellos la Comisión de Derechos Humanos (Naciones Unidas) y su Relator Especial. UN ويتوقع من المفوض أن يقدم تقارير منتظمة الى اﻷمين العام، الذي يبلغ دوريا مجلس اﻷمن والهيئات الدولية اﻷخرى بما فيها لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ومقررها الخاص.
    La CDI y su Relator Especial merecen especial encomio por haber elaborado el texto definitivo del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, habida cuenta en particular de que los Estados tienden actualmente al establecimiento de una corte penal internacional. UN وأردف أن اللجنة تستحق هي ومقررها الخاص إشادة خاصة ﻹنجاز النص النهائي لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، لا سيما في الوقت الذي تتجه فيه الدول نحو إنشاء محكمة جنائية دولية.
    El Reino Unido reitera su satisfacción general por la orientación general de los trabajos de la Comisión y su Relator Especial sobre este tema y presenta sus observaciones en este contexto. UN تكرر المملكة المتحدة تأكيدها لارتياحها العام للتوجه العام لأعمال اللجنة ومقررها الخاص بشأن هذا الموضوع، وتقدم تعليقاتها في هذا السياق.
    Encomiando las medidas prácticas que se han adoptado para aplicar esas normas gracias a la labor de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y su Relator Especial sobre cárceles y condiciones de reclusión en África, UN وإذ يشيدون بالتدابير العملية التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه المعايير بفضل أنشطة اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومقررها الخاص بالسجون وشروط الاعتقال،
    Encomiando las medidas prácticas que se han adoptado para aplicar esas normas gracias a la labor de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y su Relator Especial sobre cárceles y condiciones de reclusión en África, UN وإذ يشيدون بالتدابير العملية التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه المعايير بفضل أنشطة اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومقررها الخاص بالسجون وشروط الاعتقال،
    68. Sus observaciones tienen el propósito de efectuar una contribución positiva a un diálogo en curso y no disminuyen la admiración de su delegación por los logros extraordinarios de la Comisión y su Relator Especial sobre las reservas a los tratados. UN 68 - ومضي يقول إن تعليقاته قُصِد منها أن تكون مساهمة إيجابية في النقاش الدائر في الوقت الحالي وهي لا تُقلِّل من إشادة وفده بالإنجاز الهائل الذي حققته اللجنة ومقررها الخاص بشأن التحفظات على المعاهدات.
    17. Insta a todas las partes afganas a cooperar con la Comisión de Derechos Humanos y su Relator Especial sobre el Afganistán y con todos los relatores especiales que quieran visitar el país; UN ١٧ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص المعني بأفغانستان وإلى جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات؛
    17. Insta a toda las partes afganas a cooperar con la Comisión de Derechos Humanos y su Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y con todos los relatores especiales que quieran visitar el país; UN ١٧ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان وإلى جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات؛
    Se espera que las recomendaciones favorezcan una mayor evolución en la opinión de la CDI y su Relator Especial sobre las reservas a los tratados. UN 5- وأضاف قائلا إن من المأمول أن تفضي التوصيات إلى مزيد من التطور في تفكير لجنة القانون الدولي ومقررها الخاص المعني بالتحفظات على المعاهدات.
    Además, en la propia Comisión, parecía a veces que algunos miembros, sin cuestionar nunca las decisiones adoptadas originalmente respecto de la forma y el objetivo de la Guía, no comprendían su concepción general de la misma forma que lo hacían la mayoría de los miembros de la Comisión y su Relator Especial. UN وداخل اللجنة ذاتها، بدا أحيانا أن بعض الأعضاء، دون التشكيك أبدا في القرارات الأولية المتخذة بشأن شكل الدليل والغرض منه، لم يكن لديهم فهم واضح للمفهوم العام للدليل مقارنة بأغلبية أعضاء اللجنة ومقررها الخاص.
    15. Insta a todas las partes afganas a que cooperen con la Comisión y su Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y con todos los relatores especiales que quieran visitar el país y a que faciliten el acceso del Relator Especial a todos los sectores de la sociedad y a todas las partes del país; UN 15- تحث جميع الأطراف الأفغانية على التعاون مع اللجنة ومقررها الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان ومع جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات للزيارة، وعلى تيسير وصول المقرر الخاص إلى كافة قطاعات المجتمع وجميع أنحاء البلد؛
    18. Insta a todas las partes afganas a que cooperen con la Comisión y su Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y con todos los relatores especiales que deseen visitar el país y a que faciliten el acceso del Relator Especial a todos los sectores de la sociedad y a todas las partes del país; UN 18- تحث جميع الأطراف الأفغانية على التعاون مع اللجنة ومقررها الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان ومع جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات للزيارة، وعلى تيسير وصول المقرر الخاص إلى كل قطاعات المجتمع وجميع أنحاء البلد؛
    En vista de estas observaciones, la Comisión (y su Relator Especial) utilizaron las palabras " admisible " para calificar una reserva que pudiera surtir los efectos previstos en las Convenciones de Viena e " inadmisible " para designar una reserva que no pudiera surtirlos. UN وعقب هذه الملاحظات، استخدمت اللجنة (ومقررها الخاص) كلمة " الشرعية " (admissible بالانكليزية)لوصف أي تحفظ من شأنه إحداث الآثار المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا، وكلمة " عدم الشرعية " (inadmissible) لوصف أي تحفظ لا يمكنه إحداث تلك الآثار.
    Las delegaciones reafirmaron su apoyo a los trabajos de la Comisión y su Relator Especial aunque en ocasiones lamentaron la complejidad de los proyectos de directriz y sus comentarios. UN 27 - وأكدت الوفود من جديد تأييدها لأعمال اللجنة ومقررها الخاص() وإن أسفت أحيانا للتعقيد الذي تتسم به مشاريع المبادئ التوجيهية وشروحها().
    175. Como decidió la Comisión en su 56º período de sesiones, en 2004, la Comisión y su Relator Especial concedieron prioridad al estudio de los actos unilaterales en la primera de esas acepciones, aun teniendo presente que un Estado puede obligarse por comportamientos distintos de declaraciones formales. UN 175- وكما تَقرَّر في الدورة السادسة والخمسين (2004)()، أولت اللجنة ومقررها الخاص الأولوية لدراسة الأفعال الانفرادية بالمعنى الأول المقصود من هذه المعاني واضعَيْن في اعتبارهما أن الدول يمكن أن تلزمها تصرفات غير الإعلانات الرسمية.
    Por un lado, ciertos actos unilaterales se realizan en el marco y sobre la base de una autorización expresa del derecho internacional, mientras que otros se realizan en ejercicio de la libertad de los Estados de actuar en el plano internacional; de conformidad con decisiones anteriores de la Comisión, sólo estos últimos han sido examinados por la Comisión y su Relator Especial. UN فمن ناحية أولى، تصدر بعض الأفعال الانفرادية في إطار القانون الدولي وعلى أساس إذن صريح بموجب هذا القانون()، بينما تصدر أفعال انفرادية أخرى عن الدول في إطار ممارستها لحرية التصرف على الصعيد الدولي؛ ووفقاً للقرارات السابقة للجنة، لم تنظر اللجنة ومقررها الخاص إلا في النوع الثاني من الأفعال الانفرادية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more