"y su representación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتمثيلها في
        
    • وتمثيلها على
        
    • وتمثيل المرأة في
        
    • وتمثيل هذه الفئات في
        
    • وتمثيله في
        
    • وتمثيلهن في
        
    • وتمثيلهم في
        
    De todos modos, la participación de las mujeres en la vida política y su representación en los órganos del poder siguen siendo insuficientes. UN سكرتير ومع ذلك لا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتمثيلها في أجهزة الحكم غير كافية.
    La participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones y su representación en el parlamento nacional se han incrementado. UN وزادت مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي وتمثيلها في البرلمان الوطني.
    El Gobierno de Sierra Leona está ocupándose de estos problemas, especialmente en los ámbitos de la participación de la mujer y su representación en la gobernanza. UN وتعمل الحكومة على التصدي لذلك ولا سيما في مجال مشاركة المرأة وتمثيلها في أجهزة الحكم.
    Aunque la presencia de mujeres funcionarias y su representación en los niveles ejecutivos sigue siendo relativamente baja, está adquiriendo impulso la tendencia a una mayor presencia de las mujeres en esos puestos. UN ومع أن معدلات شغل المرأة للمناصب التنفيذية وتمثيلها على تلك المستويات لا تزال منخفضة نسبيا، لوحظ أن حصول النساء على هذه الوظائف التنفيذية يتزايد زخمه بشكل مضطرد.
    Prestar especial atención a los derechos de las mujeres y seguir promoviendo la educación y el desarrollo y su representación en la vida política y pública. UN إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة ومواصلة تعزيز التعليم والتنمية وتمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    d) Derechos políticos, incluida la participación de diversos grupos raciales en los procesos políticos y su representación en las administraciones públicas; UN )د( الحقوق السياسية، بما فى ذلك مشاركة مختلف الفئات العرقية في العمليات السياسية وتمثيل هذه الفئات في الخدمة الحكومية؛
    Básicamente, la parte turcochipriota no participó en las negociaciones, salvo en dos ocasiones para contrarrestar importantes propuestas de la parte grecochipriota. La primera hacía referencia al tamaño del poder ejecutivo federal y su representación en la Unión Europea, y la segunda a la creación de un tribunal de primera instancia. UN ومن الناحية الجوهرية، لم يدخل الجانب القبرصي التركي في مفاوضات إلا في مناسبتين فقط كانت الأولى تتعلق بحجم الجهاز التنفيذي الفيدرالي وتمثيله في الاتحاد الأوروبي والثانية بشأن تشكيل المحكمة الابتدائية.
    Existe un programa encaminado específicamente a aumentar la representación de mujeres en puestos directivos en los organismos gubernamentales, y su representación en los poderes legislativo, ejecutivo y judicial ya ha alcanzado el 30%. UN وهناك برنامج يهدف على وجه التحديد إلى زيادة تمثيل النساء الرائدات في الوكالات الحكومية، وتمثيلهن في الفروع التشريعي والتنفيذي والقضائي التي وصلت نسبته بالفعل إلى 30 في المائة.
    64. En lo que respecta a los derechos jurídicos de la mujer y su representación en la vida pública, el país ha logrado un avance notable. UN 64- حقق البلد تطوراً ملحوظاً فيما يتعلق بالحقوق القانونية للمرأة وتمثيلها في الحياة العامة.
    Los ministerios y las ONG generales tienen estructuras con cobertura nacional que llegan a la base, y su representación en la elaboración del informe garantizó la cobertura nacional. UN وللوزارات، فضلاً عن المنظمات الحكومية الجامعة، هياكل على صعيد الوطن انطلاقاً من القاعدة الشعبية، وتمثيلها في صياغة التقرير يضمن تغطية وطنية.
    Artículo 8: Las mujeres y su representación en los organismos internacionales 307−309 44 UN المادة 8 المرأة وتمثيلها في الهيئات الدولية 307-309 53
    Las mujeres y su representación en los organismos internacionales UN المرأة وتمثيلها في الهيئات الدولية
    d) Los derechos políticos, incluida la participación de diversos grupos raciales en los procesos políticos y su representación en la administración pública; UN " )د( الحقوق السياسية، بما في ذلك مشاركة مختلف المجموعات العرقية في العملية السياسية وتمثيلها في الوظائف الحكومية؛
    c) Los derechos políticos, incluida la participación de los distintos grupos raciales en la vida política y su representación en la función pública; UN )ج( الحقوق السياسية، بما في ذلك مشاركة شتى المجموعات العرقية في العمليات السياسية وتمثيلها في المرافق الحكومية؛
    d) Derechos políticos, incluida la participación de diversos grupos raciales en los procesos políticos y su representación en la administración pública. UN )د( الحقوق السياسية، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة شتى المجموعات العرقية في العمليات السياسية وتمثيلها في اﻹدارات الحكومية.
    70. Varios miembros del Comité preguntaron qué incentivos se estaban ofreciendo para aumentar la participación de la mujer en la vida política y su representación en los partidos políticos y si las mujeres integradas en partidos políticos obtenían apoyo financiero para sus campañas. UN ٠٧ - وتساءل اﻷعضاء عما يقدم من حوافز لزيادة اشتراك المرأة في الحياة السياسية وتمثيلها في اﻷحزاب السياسية، وعما إذا كانت المرأة في اﻷحزاب السياسية تحصل على دعم مالي لحملاتها.
    70. Varios miembros del Comité preguntaron qué incentivos se estaban ofreciendo para aumentar la participación de la mujer en la vida política y su representación en los partidos políticos y si las mujeres integradas en partidos políticos obtenían apoyo financiero para sus campañas. UN ٠٧ - وتساءل اﻷعضاء عما يقدم من حوافز لزيادة اشتراك المرأة في الحياة السياسية وتمثيلها في اﻷحزاب السياسية، وعما إذا كانت المرأة في اﻷحزاب السياسية تحصل على دعم مالي لحملاتها.
    La Sra. Kwaku pide información en relación con el nivel de participación de las mujeres en el servicio diplomático y su representación en el plano internacional. UN 5 - السيد كواكو: طلبت معلومات بشأن مستوى مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي وتمثيلها على المستوى الدولي.
    A pesar de los progresos logrados en los países miembros de la CESPAO en el adelanto de la mujer, tanto cuantitativos como cualitativos, la participación económica de la mujer y su representación en los órganos de adopción de decisiones económicas y políticas siguen siendo inferiores a las de otras regiones del mundo. UN ورغم التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في الإسكوا في سبيل النهوض بالمرأة، من الناحيتين الكمية والنوعية على حد سواء، فإن المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمثيلها على مستويات اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية لا تزال أقل منها في مناطق أخرى من العالم.
    Por favor especifiquen qué medidas especiales de carácter temporal se han establecido para aumentar el empleo de las mujeres, incluidas las mujeres de grupos desfavorecidos, y su representación en cargos decisorios y electivos. UN يرجى بيان التدابير الخاصة المؤقتة المعمول بها حاليا لزيادة توظيف النساء، بما في ذلك المنتميات إلى فئات النساء المحرومات، وتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار والوظائف التي يتم شغلها بالانتخاب.
    b) Derechos políticos, incluida la participación de diversos grupos raciales en los procesos políticos y su representación en las administraciones públicas; UN )ب( الحقوق السياسية، بما في ذلك مشاركة مختلف الفئات العرقية في العمليات السياسية وتمثيل هذه الفئات في الوظائف الحكومية؛
    12. El Comité está al tanto de que una de las funciones de la Fiscalía General del Estado parte es la protección de las niñas, los niños y los adolescentes y su representación en los procesos judiciales y no judiciales. UN 12- تعي اللجنة أن ولاية مكتب المدعي العام في الدولة الطرف تشمل حماية الأطفال والمراهقين وتمثيلهم في الإجراءات القضائية وغير القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more