Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con su Carta, | UN | إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة ومسؤوليتها الرئيسية في صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con su Carta, | UN | إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con su Carta, | UN | إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة ومسؤوليتها الرئيسية في صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
- La reforma de las Naciones Unidas, con especial atención al papel crucial del Consejo de Seguridad y su responsabilidad primordial de fomentar la paz y la seguridad; | UN | :: إصلاح الأمم المتحدة، مع التركيز على الدور الحاسم لمجلس الأمن ومسؤوليته الأساسية إزاء السلام والأمن؛ |
Durante toda su labor el Grupo se mantuvo consciente de su función y su responsabilidad en cuanto a ayudar a poner fin al sufrimiento de la población de la subregión. | UN | وظل الفريق، في جميع مراحل عمله، مدركا لدوره ومسؤوليته في المساعدة على إنهاء معاناة سكان هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Además, deben acrecentarse la participación de esos países en la conferencia mundial y su responsabilidad respecto de su propio desarrollo. | UN | وقال إنه يجب تحسين كل من مشاركة تلك البلدان في التجارة العالمية ومسؤوليتها في تنميتها الخاصة. |
Nuestra reunión de hoy y mañana subraya el importante papel de la Asamblea General y su responsabilidad consiguiente en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن اجتماعنا اليوم وغدا يؤكد الدور الهام للجمعيــة العامة ومسؤوليتها المقترنة بذلك الدور عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Los empleados deben recibir una formación eficaz determinada por su tarea y su responsabilidad. | UN | ينبغي تدريب العاملين بصورة فعالة حتى مستوى تحدده طبيعة العمل ومسؤوليته. |
Inspirándose en la Convención sobre la responsabilidad civil de actividades peligrosas para el medio ambiente, que quizá sea la más relevante para este tema dado su carácter general, el Relator Especial propuso disposiciones para definir al explotador y su responsabilidad. | UN | واسترشد المقرر الخاص باتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم في البيئة عن اﻷنشطة الخطرة، التي ربما تكون أنسب الاتفاقيات لهذا الموضوع بسبب طابعها العام، فاقترح نصوصا لتعريف المشغل ومسؤوليته. |
Además, debemos decir que recalcamos este punto porque se halla estrechamente ligado con la cuestión total de la naturaleza representativa del Consejo y su responsabilidad política frente a la Asamblea General. | UN | وإذا كنا نؤكد على هذه النقطة فﻷنها مرتبطة ارتباطا وثيقا بالصفة التمثيلية لمجلس اﻷمن ومسؤوليته السياسية تجاه الجمعية العامة. |
El Consejo de Seguridad debería recordar a los Estados Miembros de la subregión la existencia de una lista de personas sujetas a la prohibición de viajar y su responsabilidad en lo que se refiere a la aplicación de esa medida. | UN | 206 - ينبغي لمجلس الأمن أن يذكّر الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية بوجود قائمة بأسماء الممنوعين من السفر وبمسؤوليتها عن إنفاذ هذا الإجراء. |
El Grupo consideraba también que, dada la importancia de los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo y su responsabilidad fundamental para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas, ninguna mejora que se introdujera en el contexto de la racionalización iría en detrimento de los centros de información de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | كما أن مفهوم المجموعة يتمثل في أنه نظرا لأهمية مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، ولمسؤوليتها الأساسية في نقل رسالة الأمم المتحدة، فإن أي تحسينات تجرى في سياق الترشيد لن تقضي على مراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجودة في جميع أنحاء العالم. |
Deberían realizarse investigaciones especiales sobre los factores que inhiben la participación del hombre, a fin de promover su participación y su responsabilidad en la planificación de la familia. | UN | كما ينبغي إجراء بحوث خاصة بشأن العوامل التي تمنع مشاركة الذكور، من أجل تشجيعهم على المشاركة وتحمل المسؤولية في تنظيم اﻷسرة. |
La Ley también está orientada a fortalecer la motivación de empleadores y empleados y su responsabilidad de garantizar y observar condiciones de trabajo seguras, y a asignar fondos para la prevención de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales. | UN | ويهدف القانون أيضا إلى تعزيز الدوافع لدى أرباب العمل والموظفين ومسؤوليتهم في ضمان ظروف عمل مأمونة والتقيد بها، وإلى تخصيص الأموال لمنع الحوادث والأمراض المهنية. |
CONSCIENTES de sus valores y su responsabilidad comunes como Estados democráticos plurinacionales, | UN | وإذ يدركان قيمهما المشتركة ومسؤوليتهما بوصفهما دولتين ديمقراطيتين متعددتي القوميات، |
19. La Sra. Bunge (Argentina) dice que las obligaciones de su país respecto de la contribución al desarrollo sostenible son determinadas por sus circunstancias especificas, su nivel de desarrollo actual y su responsabilidad histórica por la degradación ambiental. | UN | 19 - السيدة بونجى (الأرجنتين): قالت إن الواجب الذي يقع على عاتق بلد ما بالإسهام في التنمية المستدامة يتحدد بما يواجهه من ظروف خاصة به، وبمستواه الإنمائي الراهن، وبالمسؤولية التاريخية عن التدهور البيئي. |