"y su solidaridad con" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتضامنها مع
        
    • وتضامنها معهما
        
    • وتضامنه مع
        
    • وتضامنهم مع
        
    • ولتضامنهم مع
        
    • وتعاطفهم مع
        
    • عن تضامنها مع
        
    • وتضامنه معها
        
    La Sra. Menchú confirmó su adhesión a las Naciones Unidas y su solidaridad con la labor que viene realizando. UN وأكدت السيدة منشو التزامها بالأمم المتحدة وتضامنها مع العمل الذي يجري الاضطلاع به.
    - El Gobierno del Líbano reitera su total compromiso con la legítima causa palestina y su solidaridad con el pueblo palestino. UN تؤكد الحكومة اللبنانية التزامها التام بالقضية الفلسطينية المحقة وتضامنها مع الشعب الفلسطيني.
    Se expresó el interés continuado de la OCI y su solidaridad con el pueblo de Kosovo. UN وأعرب عن الاهتمام المستمر لمنظمة المؤتمر الإسلامي بالمسألة وتضامنها مع شعب كوسوفو.
    Viet Nam reafirma su apoyo al Gobierno y pueblo de Cuba y su solidaridad con ellos. UN إن فييت نام تؤكد من جديد دعمها لحكومة وشعب كوبا وتضامنها معهما.
    En nombre del Gobierno y el pueblo del Pakistán, deseo dar las gracias a la comunidad internacional por su apoyo al Pakistán y su solidaridad con mi país en estos momentos trágicos. UN وباسم حكومة وشعب باكستان، أود أن أشكر المجتمع الدولي على دعمه وتضامنه مع باكستان في هذا الوقت العصيب.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron su apoyo a la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre y su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Chipre. UN وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود، من جديد، تأييدهم لسيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وتضامنهم مع شعب وحكومة قبرص.
    Convencido de que esta Asamblea mantiene incólume su firme respaldo al Gobierno legítimo de Haití y su solidaridad con el pueblo haitiano, confiamos en que este proyecto de resolución será aprobado por consenso. UN واقتناعا منا بأن الجمعية لا تزال على تأييدها الراسخ للحكومة الشرعية في هايتي وتضامنها مع شعب هايتي، فإننا واثقون بأن مشروع القرار هذا سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    Malta reafirma su apoyo a los esfuerzos de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y su solidaridad con los integrantes de la fuerza de mantenimiento de la paz que provienen de Fiji. UN وتؤكد مالطــة من جديــد دعمها لجهــود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في المنطقة وتضامنها مع جنود حفظ السلام الفيجيين.
    Malasia reitera su compromiso total y su solidaridad con el pueblo palestino y sus dirigentes en el logro de su derecho inalienable a la libre determinación y a la existencia en paz como Estado independiente y soberano. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد التزامها الكامل وتضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع زعامته، في تحقيق حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، وفي العيش بسلام كدولة مستقلة ذات سيادة.
    Como medio de expresar la participación de la comunidad y su solidaridad con quienes viven en la pobreza, en Sudáfrica se han distribuido paquetes con alimentos con motivo del Día Internacional. UN وكوسيلة للإعراب عن مشاركة المجتمعات المحلية وتضامنها مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر، توزع طرود غذائية في جنوب أفريقيا بمناسبة اليوم الدولي.
    Su país ha mantenido un apoyo constante al pueblo de Palestina y su solidaridad con él en su lucha por recuperar sus derechos inalienables, incluido el derecho a la libre determinación. UN وتواصل الهند تأييدها الذي لا يتزعزع وتضامنها مع شعب فلسطين في كفاحه لاستعادة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    La CPLP manifiesta su apoyo a las autoridades de Guinea-Bissau y su solidaridad con el pueblo de Guinea que, de manera abrumadora y ordenada, ejerció el 16 de noviembre su derecho fundamental a elegir a sus representantes. UN 2 - تعرب الجماعة عن دعمها لسلطات غينيا - بيساو وتضامنها مع أفراد الشعب الغيني الذين عبروا بأغلبية ساحقة وبأسلوب منظم عن حقهم الأساسي في انتخاب ممثليهم، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Expresando sus sinceras condolencias y su solidaridad con el pueblo y las comunidades afectadas por los desastres, particularmente en el Pakistán asolado por las inundaciones, habida cuenta de los extensos daños y la pérdida de vidas y bienes y el sufrimiento colectivo que han tenido que soportar, UN وإذ تعرب عن خالص تعاطفها وتضامنها مع الشعوب والمجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث، ولا سيما في باكستان المنكوبة بالفيضانات، بعد ما تحملته من أضرار فادحة وخسائر في الأرواح والممتلكات، ومعاناة جماعية،
    Nicaragua proclama su dignidad, su soberanía, su autodeterminación, su respeto, su unidad y su solidaridad con todos los pueblos de la Tierra, tal y como lo garantiza la Carta de las Naciones Unidas. UN وتُعلن نيكاراغوا عن كرامتها وسيادتها وتقرير مصيرها واحترامها ووحدتها وتضامنها مع جميع شعوب الأرض، كما كفلها ميثاق الأمم المتحدة.
    Cuba reitera su apoyo incondicional y su solidaridad con la justa demanda y los derechos de la República Árabe Siria de reinstaurar su soberanía plena en el Golán sirio ocupado. UN وتؤكد كوبا من جديد دعمها غير المشروط وتضامنها مع طلب الجمهورية العربية السورية المشروع وحقها في استعادة سيادتها الكاملة على الجولان السوري المحتل.
    Los inspectores creen que el Nuevo Programa y el Programa de Acción para la recuperación económica y el desarrollo de África que lo precedió eran indispensables porque encarnan la asociación de las Naciones Unidas en pro del desarrollo y su solidaridad con sus estados africanos miembros. UN ويرى المفتشون أن البرنامج الجديد وبرنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا الذي سبقه ضروريان ﻷنهما يجسدان الشراكة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة وتضامنها مع الدول اﻷفريقية اﻷعضاء فيها.
    2. Expresa sus condolencias y su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de los Estados Unidos de América en estas tristes y trágicas circunstancias; UN 2 - تعرب عن تعازيها لشعب وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية وتضامنها معهما في هذه الظروف الحزينة والمأساوية؛
    16. Las delegaciones expresaron sus condolencias y su solidaridad con el pueblo de Haití y el sistema de las Naciones Unidas por las pérdidas humanas y materiales que habían sufrido. UN 16 - وأعربت الوفود عن تعازيها لشعب هايتي ومنظومة الأمم المتحدة وتضامنها معهما على ما لحق بهما من خسائر مادية وبشرية.
    Convencida de la voluntad y de la capacidad del pueblo guatemalteco para hacer frente a esa tarea histórica, la Unión Europea reafirma su apoyo activo al proceso de paz y su solidaridad con todos los guatemaltecos que lo promueven. UN والاتحاد اﻷوروبي، إذ يثق في إرادة الشعب الغواتيمالي وقدرته على مواجهة هذا التحدي التاريخي، يعيد تأكيد دعمه الفعال لعملية السلام وتضامنه مع جميع الغواتيماليين الملتزمين بها.
    Los líderes de la SADC reiteraron su apoyo y su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Angola, y les alentaron a que garantizaran el mantenimiento de la unidad nacional y la reconciliación, la soberanía y la integridad territorial de su país. UN وكرر قادة المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي إبداء تأييدهم وتضامنهم مع حكومة وشعب أنغولا، وشجعوهما على ضمان المحافظة على الوحدة الوطنية والمصالحة في بلدهم وعلى سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    581. La representante de Croacia agradeció a los miembros del Comité su interés por la situación de la mujer en Croacia y su solidaridad con las víctimas de la guerra. UN ٥٨١- وشكرت ممثلة كرواتيا أعضاء اللجنة لاهتمامهم بحالة المرأة في كرواتيا ولتضامنهم مع ضحايا الحرب.
    Expresaron sus condolencias a sus deudos y su solidaridad con los heridos. UN وأعربوا عن مواساتهم للثكالى وتعاطفهم مع أولئك الذين أصيبوا بجراح.
    Los 118 miembros del Movimiento de los Países No Alineados, que Cuba se honra en presidir actualmente, han expresado su apoyo incondicional y su solidaridad con la justa demanda y los derechos de la República Árabe Siria sobre la base de la Iniciativa de Paz Árabe, el proceso de paz de Madrid, el principio de territorio por paz y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقد أعربت البلدان الـ 118 الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي تتشرف كوبا برئاستها في الوقت الحاضر، عن تضامنها مع الجمهورية العربية السورية وعن تأييدها غير المشروط لحقوقها ولمطلبها العادل استنادا إلى مبادرة السلام العربية، وعملية مدريد للسلام، وصيغة الأرض مقابل السلام، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Cumbre expresó su apoyo a Angola y su solidaridad con el Gobierno en sus esfuerzos por establecer una paz duradera a la luz del Protocolo de Lusaka. UN 14 - وأعرب مؤتمر القمة عن تأييده لحكومة أنغولا وتضامنه معها فيما تبذله من جهود لتحقيق سلام وطيد في ضوء بروتوكول لوساكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more