Además, ese lenguaje tiene por efecto eclipsar a la mujer, sus experiencias y su valor social. | UN | كما أن ذلك يؤدي إلى إقصاء المرأة وخبراتها وقيمتها الاجتماعية. |
Todos los niños deben ser tratados con respeto por su dignidad y su valor. | UN | وكل طفل يجب أن يعامل باحترام كرامته وقيمته أو كرامتها وقيمتها. |
Durante esta actividad de seguimiento, la OSSI observó que las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, que representaban más del 90% de los casos y su valor subyacente, se habían cerrado sin que se hubieran resuelto los casos de manera verificable. | UN | وفي أثناء عملية المتابعة، لاحظ المكتب أن قوات السلام التابعة للأمم المتحدة التي يتعلق بها أكثر من 90 في المائة من الحالات والقيمة المرتبطة بها، قد أغلقت بدون أي تسوية يمكن التحقق منها لهذه الحالات. |
Estos elementos entrañan una responsabilidad considerable dados su importancia para la vida y su valor monetario. | UN | وتعد التبعات التي تنطوي عليها تلك السلع ذات مخاطر عالية بالنسبة لكل من الحياة والقيمة المالية. |
El estudio mostró que tanto en las tierras altas como bajas la cantidad de los productos agrícolas y su valor había aumentado en general en virtud del programa. | UN | وبينت الدراسة أن كمية الناتج الزراعي وقيمته في المناطق المرتفعة والمنخفضة عادة ما تزيد في إطار البرنامج. |
De conformidad con el párrafo 2, esos vales son al portador, transferibles, y su valor nominal equivale a la suma total adeudada por el Estado. | UN | وتعتبر هذه القسائم، بموجب الفقرة ٢، سندات لحاملها وقابلة للتحويل؛ وقيمتها اﻹسمية هي عبارة عن المبلغ اﻹجمالي للدين المستحق على الدولة. |
Esos inventarios contienen una breve descripción de los bienes perdidos y su valor. | UN | وتتضمن هذه القوائم وصفاً مختصراً للبنود المفقودة وقيمتها. |
Estas listas contienen la descripción del equipo y la maquinaria, el año de compra de los objetos y su valor en 1985 y 1986. | UN | وتتضمن هاتان القائمتان وصفاً للمعدات والآلات وسنة شرائها وقيمتها في عامي 1985 و1986. |
En una lista facilitada por Furukawa están enumerados cada uno de los artículos reclamados y su valor. | UN | وقدمت الشركة جدولاً يحتوي على كل قطعة من الممتلكات المطالب بها وقيمتها المحددة. |
Correspondería a las Naciones Unidas determinar el crédito que merecen tales pruebas y su valor jurídico y establecer la composición de la lista de votantes. | UN | وللأمم المتحدة أن تبت في موثوقية وسائل الإثبات وقيمتها القانونية، وتقرر بشأن قائمة الناخبين. |
A continuación figura un desglose de los tipos de inversiones y su valor de mercado al final del ejercicio: | UN | فيما يلي تفصيل لنوع الاستثمارات وقيمتها السوقية في نهاية السنة: |
Las niñas, desprovistas de su dignidad y su valor innatos, pasan a ser productos básicos. | UN | وتغدو الطفلة سلعة، مجردةً من الكرامة والقيمة الفطرية. |
En el futuro, antes de decidir llevar adelante un caso habrá que tener en cuenta no sólo el fondo del litigio y su valor disuasorio ante futuras conductas delictivas, sino también los gastos que suponga la investigación. | UN | وينبغي أن تراعي القرارات بإقامة الدعاوى مستقبلا ليس فحسب أسس الدعوى ذاتها والقيمة التي يكتسيها إظهار العزم في ردع السلوك اﻹجرامي مستقبلا وإنما أيضا تكلفة القيام بالتحقيق. |
La necesidad de verificar la propiedad de los bienes y su valor económico pone de relieve una vez más la importancia de disponer de instituciones eficaces, que funcionen debidamente y que sean capaces de supervisar y administrar los complejos programas de repatriación. | UN | وتسلط الحاجة إلى التحقق من ملكية الممتلكات والقيمة الاقتصادية الضوء مجدداً على أهمية وجود مؤسسات متخصصة وفعالة مهيأة للإشراف على برامج الرد المعقدة وإدارتها. |
Portugal informó de que, en su legislación, utilizaba como criterios para definir el concepto de réplica la fecha de fabricación y su valor histórico, técnico y artístico desde el punto de vista de la preservación. | UN | وأفادت البرتغال أن المعايير المستخدمة في تشريعها لتعريف النموذج المقلد هي التاريخ والقيمة التاريخية والتقنية والفنية للحفاظ عليه. |
iii) Las pérdidas y ganancias en la venta de las inversiones se calculan como la diferencia entre los ingresos por la venta y su valor contable, y se reflejan en los ingresos netos distribuidos entre los participantes en la cuenta mancomunada; | UN | ' 3` تحسب المكاسب والخسائر الناشئة عن بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية وتبين في صافي الإيرادات الموزع على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك؛ |
Lugar que ocupa en la jerarquía jurídica el derecho al desarrollo y su valor agregado | UN | الحالة القانونية للحق في التنمية وقيمته المضافة |
En cuanto a los reclamantes de la categoría 2 que no han podido presentar estados financieros comprobados, el Grupo acepta otras pruebas de las existencias y su valor. | UN | أما بالنسبة لأصحاب المطالبات من المسار 2 الذين لم يقدموا أية بيانات مالية مراجعة، فإن الفريق يقبل بأية أدلة أخرى تثبت وجود المخزون وقيمته. |
Una delegación solicitó información adicional sobre el funcionamiento del Grupo de Supervisión y su valor añadido. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن أداء فريق الرقابة وما له من قيمة مضافة. |
El inventario de esos bienes no fungibles se mantiene con arreglo al principio contable de los costos históricos o iniciales, y su valor se consigna en las notas de los estados financieros. | UN | وتحفظ القيمة الدفترية لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية على أساس التكلفة الأصلية، ويفصح عن القيمة في الملاحظات على البيانات المالية. |
Podemos atribuir a su visión, su determinación y su valor muchas de las reformas logradas hasta la fecha. | UN | ولا بد لنا أن نرجع الفضل في العديد من الإصلاحات التي تحققت حتى الآن إلى بصيرته، وتصميمه، وشجاعته. |
Igualmente, las delegaciones encomiaron su tenacidad y su valor en la lucha contra la pobreza. | UN | وبالمثل، أشادت الوفود بصلابتها وشجاعتها في مكافحة الفقر. |
118. A los Inspectores les suscita una gran preocupación el hecho de que la utilización y el costo de las consultorías varía considerablemente entre las distintas organizaciones, y su valor añadido no es fácil de determinar, dada la ausencia de un plan del proyecto. | UN | 118- ويرى المفتشان أن من دواعي القلق الرئيسية التباين الكبير بين المنظمات فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات الاستشارية وتكلفتها، علاوة على أن القيمة المضافة لهذه الاستشارات لا يسهل تحديدها نظراً لعدم وجود خطط للمشاريع. |
El importe de servicio recuperable de un activo es su valor razonable, menos los costos de la venta, y su valor en uso (lo que sea mayor). | UN | وتكون قيمة الخدمة القابلة للاسترداد للأصل إما قيمته العادلة مخصوما منها تكاليف البيع، أو قيمته المنتفع بها، أيهما أعلى. |
Se dio a conocer a toda la población el tesoro que la biodiversidad representaba para el país, y su valor económico. | UN | وتم اشعار السكان جميعاً بالثروة الوطنية من التنوع الأحيائي وبقيمتها الاقتصادية. |