No obstante, la Oficina tendrá en cuenta las opiniones y sugerencias de todas las delegaciones cuando prepare su próximo informe. | UN | ومع ذلك فالمكتب سيأخذ آراء واقتراحات جميع الوفود في الاعتبار لدى إعداد تقريره التالي. |
Dicho manual contiene ejemplos y sugerencias de acción extraídas de la experiencia europea. | UN | ويحتوي الكتيب على نماذج واقتراحات للتنفيذ مستمدة من التجربة اﻷوروبية . |
OBSERVACIONES y sugerencias de ESTADOS MIEMBROS SOBRE LOS MEDIOS | UN | ملاحظات الدول اﻷعضاء واقتراحاتها بشأن الطرق |
Los debates debían basarse sustancialmente en propuestas hechas por los Estados miembros, incluidas las contenidas en documentos oficiales de la Conferencia, documentos de trabajo y otras recomendaciones y sugerencias de los Estados. | UN | وكان مقرراً أن يستند جوهر المناقشات إلى اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها تلك الواردة في الوثائق الرسمية للمؤتمر، وفي ورقات العمل وغيرها من التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول. |
También cabe esperar que el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas siga siendo el foro fundamental para encauzar las ideas y sugerencias de las poblaciones indígenas. | UN | وقد يتوقع أيضا أن يستمر الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين محفلا هاما لنقل اﻷفكار والاقتراحات من السكان اﻷصليين. |
Añadió que el Fondo modificaría el documento interno de sesión para que se tuvieran en cuenta los comentarios y sugerencias de los miembros de la Junta. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق سيقوم بتنقيح ورقة غرفة الاجتماع استنادا إلى التعليقات والاقتراحات التي أبداها أعضاء المجلس. |
En ese contexto, se invitó a los Estados del Asia central y del Asia sudoriental a responder a las observaciones y sugerencias de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | في ذلك السياق، دُعيت دول آسيا الوسطى ودول جنوب شرق آسيا إلى الاستجابة لملاحظات واقتراحات الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
China recibió observaciones y sugerencias de numerosas delegaciones durante las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | وقد تلقت الصين ملاحظات واقتراحات بناءة من وفود عديدة أثناء المشاورات بشأن مشروع القرار. |
Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas: información y sugerencias de seguimiento | UN | مسائل أخرى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية: معلومات واقتراحات للمتابعة |
La delegación propuso que las quejas y sugerencias de los Estados Miembros se integraran en el sistema de evaluación. | UN | واقترح الوفد إدماج شكاوى واقتراحات الدول الأعضاء في نظام التقييم. |
Desempeñaba una función indispensable al canalizar las opiniones, preocupaciones y sugerencias de distintos agentes en los procesos de elaboración de políticas. | UN | وهو يؤدي دوراً لا غنى عنه يتمثل في إيصال آراء وشواغل واقتراحات مختلف الجهات الفاعلة إلى عمليات صنع القرار. |
OBSERVACIONES y sugerencias de ESTADOS MIEMBROS SOBRE LOS MEDIOS | UN | ملاحظات الدول اﻷعضاء واقتراحاتها بشأن الطرق |
En particular, la esperamos ya que consideramos que las propuestas y sugerencias de África son muy pertinentes. | UN | ونحن ننتظر هذا الرد، بشكل خاص، لأننا نعتقد أن أفكار أفريقيا واقتراحاتها صحيحة تماما. |
Los debates debían basarse sustancialmente en propuestas hechas por los Estados Miembros, incluidas las contenidas en documentos oficiales de la Conferencia, documentos de trabajo y otras recomendaciones y sugerencias de los Estados. | UN | وكان مقرراً أن يستند جوهر المناقشات إلى اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها تلك الواردة في الوثائق الرسمية للمؤتمر، وفي ورقات العمل وغيرها من التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول. |
En la misma resolución, la Asamblea General aprobó varias de las recomendaciones y sugerencias de la Comisión Especial y pidió al Secretario General que preparase un documento en el cual quedaran incorporadas las referidas recomendaciones y sugerencias, en forma conveniente para su uso por la Mesa y por las delegaciones de los Estados Miembros en la Asamblea. | UN | واعتمدت الجمعية العامة، في القرار نفسه، عددا من التوصيات والاقتراحات المقدمة من اللجنة الخاصة. وطلبت إلى الأمين العام أن يُعد وثيقة تصوغ هذه التوصيات والاقتراحات في قالب صالح للاستخدام من قبل مكتب الجمعية العامة ووفود الدول الأعضاء فيها. |
A esto se suman las 20 aportaciones y sugerencias de 10 interesados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّمت 20 من المدخلات والاقتراحات من قِبَل10 من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
La nota, revisada para recoger las observaciones y sugerencias de la reunión, se presenta a continuación. | UN | وترد أدناه المذكرة بصيغتها المنقحة التي تراعي التعليقات والاقتراحات التي أبديت في الاجتماع. |
Recomendaciones y sugerencias de la Comisión Especial encargada | UN | التوصيات والمقترحات التي وضعتها اللجنة الخاصة المعنية بأساليب |
Todos estos serían los aportes y sugerencias de mi delegación a la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. | UN | هذه هي مساهمات وفدي واقتراحاته فيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام. |
En consecuencia, el Gobierno convocó un seminario para recabar observaciones y sugerencias de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولذلك عقدت الحكومة حلقة عمل بغية الحصول على تعليقات ومقترحات من المنظمات غير الحكومية. |
A ese fin, la CNUDMI debería ser más receptiva a las opiniones y sugerencias de todas las partes y tener en cuenta las situaciones imperantes en distintos países. | UN | ولهذه الغاية لا بد أن تظل اللجنة مفتوحة أمام الآراء والمقترحات الواردة من الأطراف كافة، وأن تأخذ في اعتبارها الأحوال السائدة في البلدان المختلفة. |
Colombia indicó que se le había considerado un país pionero en relación con la política pública sobre la mujer rural debido a la promulgación de su Ley sobre las mujeres rurales, de 2002, que tomaba en cuenta las demandas y sugerencias de las mujeres rurales. | UN | فأفادت كولومبيا أنها تعتبر بلدا رائدا فيما يتعلق بالمرأة الريفية بالنظر إلى القانون الذي أصدرته في عام 2002 بشأن المرأة الريفية، والذي يضع مطالبها ومقترحاتها في الاعتبار. |
Es preciso apoyar la labor de la Comisión para que pueda cumplir su mandato, en particular en lo que respecta a la reunión de opiniones y sugerencias de parte de todos los interesados y llevar a cabo un programa de información pública y educación cívica a nivel nacional. | UN | ويجب دعم عمل هذه المفوضية لضمان إنجاز ولايتها، وبخاصة فيما يتعلق بتجميع الآراء والمقترحات من الجهات المعنية وتنفيذ حملة إعلامية وطنية عامة وبرامج للتربية الوطنية. |
Felicitaron al Gobierno por haber celebrado, antes de terminar la preparación del informe, una audiencia pública a la que fueron invitados representantes de diferentes organizaciones, incluidas organizaciones no gubernamentales, y por haber utilizado las observaciones y sugerencias de esos representantes en la revisión del informe. | UN | وهنأوا الحكومة على عقدها، جلسة استماع عامة، قبل وضع الصيغة النهائية للتقرير، دعي إليها ممثلون عن منظمات مختلفة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وعلى الاستعانة بتعليقاتهم واقتراحاتهم لتنقيح التقرير. |
De momento, el Relator Especial aguarda los comentarios y sugerencias de los miembros de la Comisión, los que agradece de antemano. | UN | 55 - ويشكر المقرر الخاص أعضاء اللجنة مقدما على تعليقاتهم ومقترحاتهم التي ينتظر موافاته بها. |