"y sugerencias que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاقتراحات التي
        
    • والمقترحات التي
        
    • واقتراحات
        
    • واﻻقتراحات الناشئة
        
    • واﻻقتراحات المقدمة
        
    • واقتراحاتها
        
    • واقتراحاً
        
    • والمقترحات الواردة
        
    Partiendo del supuesto de su renovación, tal como lo ha solicitado la Asamblea General, y el nombramiento de un nuevo Relator a mediados de 2004, parece oportuno ofrecer algunas reflexiones y sugerencias que podrían contribuir a mejorar significativamente el desempeño del mandato. UN ولما كان من المزمع تجديد الولاية بناء على طلب الجمعية العامة، وتعيين مقرر خاص في منتصف عام 2004، يبدو من المناسب طرح بعض الأفكار والاقتراحات التي من شأنها أن تسهم أيما إسهام في تحسين أداء الولاية.
    24. El Presidente dice que organizará consultas oficiosas para intercambiar ideas sobre las cuestiones y sugerencias que acaban de plantearse. UN 24 - الرئيس: قال إنه سوف يرتب إجراء مشاورات غير رسمية لمناقشة المسائل والاقتراحات التي تم عرضها.
    Las solicitudes, aportaciones y sugerencias que se presentan a la Plataforma deberían, en lo posible, ir acompañadas de la información siguiente: UN 7 - وينبغي أن تكون الطلبات والمساهمات والاقتراحات التي يتم إرسالها إلى المنبر مشفوعة، قدر الإمكان، بالمعلومات التالية:
    Sin embargo, el Representante Especial ha recibido muchas quejas y sugerencias que critican la supuesta parcialidad de los jueces o incluso su corrupción. UN بيد أن المقرر الخاص تلقى كثيرا من الشكاوى والمقترحات التي تنتقد ما أدعي به من انحياز القضاة بل وفسادهم.
    También contiene opciones y sugerencias que se someten al OSACT para su examen y eventual adopción de medidas. UN كما تشمل خيارات للنظر فيها واقتراحات باﻹجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعية.
    Los grupos de trabajo continuarán su labor en el octavo período de sesiones sobre la base de la documentación que recoge el resultado de los debates, así como de los análisis y sugerencias, que elaborará la secretaría provisional. UN وسيواصل الفريقان العاملان عملهما في الدورة الثامنة على أساس الوثائق التي تعكس نتائج المناقشات، باﻹضافة الى التحليلات والاقتراحات التي ستعدها اﻷمانة المؤقتة.
    En nuestro mandato de dos años, hemos podido observar la puesta en práctica de ideas y sugerencias que presentaron los Estados Miembros en este análisis anual. UN وفي فترة عضويتنا التي دامت سنتين للمجلس، شهدنا التنفيذ الملموس لﻷفكار والاقتراحات التي تقدمت بها الدول اﻷعضاء في هذا التحليل السنوي.
    Como una muestra concreta de que existe voluntad real de avanzar, esperamos que las observaciones y sugerencias que se han planteado y se continuarán planteando en este debate sean debidamente tomadas en cuenta por los miembros del Consejo de Seguridad. UN ونأمل أن يأخذ أعضاء مجلس الأمن التعليقات والاقتراحات التي قيلت والتي ستقال في المناقشة، في الاعتبار على النحو الواجب كدليل واضح على إرادتهم الصادقة في المضي قدما إلى الأمام.
    Las opiniones y sugerencias que los gobiernos deseen presentar en una etapa posterior se incorporarán en el informe que el Secretario General presentará a la Asamblea. UN وسيجري إدراج الآراء والاقتراحات التي قد تود الحكومات تقديمها في مرحلة لاحقة في تقرير الأمين العام الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    En el informe se resumían las consideraciones y sugerencias que se habían hecho hasta el momento en los debates del Subcomité Internacional del CMI. UN وقد لخّص التقرير الآراء والاقتراحات التي نتجت حتى ذلك الحين عن المناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية الدولية التابعة للجنة البحرية الدولية.
    En la preparación del texto revisado, quedaron reflejadas todas las observaciones, preguntas y sugerencias que hasta ese momento habían formulado los Estados Miembros, las ONG y las organizaciones intergubernamentales. UN وطُرحت خلال إعداد الصيغة المنقحة جميع التعليقات والأسئلة والاقتراحات التي أثارتها حتى اليوم الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    En la preparación del texto revisado, quedaron recogidas todas las observaciones, preguntas y sugerencias que hasta ese momento habían formulado los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las ONG. UN وخلال إعداد الصيغة المنقحة، أُخذت بعين الاعتبار جميع التعليقات والأسئلة والاقتراحات التي أثارتها حتى اليوم الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    En ese documento de trabajo se ofrece un conjunto de ideas y sugerencias, que espero aporten una buena base para el debate en la Asamblea General y lleven a un consenso sobre los medios y arbitrios para la aplicación de las decisiones de la cumbre de 2005 relativas al fortalecimiento del Consejo. UN وتطرح ورقة العمل مجموعة من الأفكار والاقتراحات التي آمل في أن تشكل أساسا جيدا للمناقشات في الجمعية العامة وتؤدي إلى توافق آراء على سبل ووسائل تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 2005 فيما يتعلق بتعزيز المجلس.
    Finalmente, y en nuestra calidad de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos asumir el compromiso de llevar a consideración del Consejo aquellas mejoras y sugerencias que la Asamblea tenga a bien recomendar al considerar este informe anual del Consejo. UN وأخيرا، نحن نود، بوصفنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن، أن نتحمل الالتزام باسترعاء انتباه المجلس إلى تلك التحسينات والاقتراحات التي توصي بها الجمعية على أساس نظرها في التقرير السنوي للمجلس.
    Por último, deseo pasar brevemente a diversas otras ideas y sugerencias que se han formulado. UN وأخيراً، أود أن أتناول باختصار بعض اﻵراء والمقترحات التي سبق طرحها.
    La Unión Europea ha incluido en el proyecto de resolución muchas observaciones y sugerencias que fueron formuladas. UN وقد ضمن الاتحاد الأوروبي مشروع القرار العديد من الملاحظات والمقترحات التي قدمت.
    El informe nos ha presentado hechos y sugerencias que no podemos ignorar sin poner en peligro a nuestra propia generación y, aún más, a las generaciones futuras. UN وقد وفر لنا حقائق واقتراحات إن تجاهلناها سنعرض مصالحنا للخطر، بل وسنعرض مصالح اﻷجيال المقبلة لخطر أشد.
    121. La Directora Ejecutiva agradeció a las delegaciones las útiles observaciones y sugerencias que habían formulado. UN ١٢١ - وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على تعليقاتها واقتراحاتها المفيدة.
    133. Los Inspectores reunieron 584 comentarios y sugerencias que figuraban en las respuestas a las preguntas abiertas y que se tradujeron en 1.526 puntos diferentes que abordaban un gran número de cuestiones administrativas y de gestión relacionadas con la labor de la Oficina. UN 133- وقد تمكن المفتشون من تجميع 584 تعليقاً واقتراحاً من خلال الأسئلة المفتوحة التي طُرحت. وتضمنت تلك التعليقات والاقتراحات 526 1 نقطة مختلفة تتناول عدداً هائلاً من المسائل الإدارية والتنظيمية داخل المكتب.
    Las recomendaciones y sugerencias que figuraban en el informe sobre la misión se habían tomado muy en serio y se utilizaban como instrumento mediante el cual mejorar la calidad de los programas por países. UN وأفاد بأن التوصيات والمقترحات الواردة في تقرير البعثة تؤخذ بقدر بالغ من الاهتمام ويستفاد بها كأداة لتحسين نوعية البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more