"y superar los desafíos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتغلب على التحديات
        
    Todas las entidades debían seguir trabajando juntas para ampliar al máximo las ventajas comparativas y superar los desafíos comunes. UN ينبغي لجميع الكيانات أن تواصل العمل معا لتحقيق أقصى قدر من المزايا النسبية والتغلب على التحديات المشتركة.
    Todas las entidades debían seguir trabajando juntas para ampliar al máximo las ventajas comparativas y superar los desafíos comunes. UN ينبغي لجميع الكيانات أن تواصل العمل معا لتحقيق أقصى قدر من المزايا النسبية والتغلب على التحديات المشتركة.
    En este contexto, el Gobierno de El Salvador exhorta al Gobierno de Guatemala a que siga proporcionando el apoyo necesario para consolidar los logros y superar los desafíos descritos en el informe del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، تهيب حكومة السلفادور بحكومة غواتيمالا أن تستمر في تقديم الدعم الضروري للبناء على الإنجازات التي تحققت والتغلب على التحديات المحددة في تقرير الأمين العام.
    Todo lo que África necesita ahora es un apoyo constante para consolidar las instituciones de la democracia y la gobernanza, construir nuestras economías y superar los desafíos sociales. UN وكل ما تحتاج إليه أفريقيا الآن هو الدعم المستمر لبناء مؤسسات الديمقراطية والحكم، وبناء اقتصاداتنا والتغلب على التحديات الاجتماعية.
    Permítame, a ese respecto, expresar el agradecimiento de la Unión Africana al Consejo de Seguridad y a usted personalmente por el apoyo que han prestado a sus gestiones por encontrar la solución que requieren esos problemas y superar los desafíos que encierran. UN واسمحوا لي، في هذا الصدد، أن أعرب عن تقدير الاتحاد الأفريقي لمجلس الأمن ولكم على دعمكم لجهود الاتحاد الرامية إلى إيجاد الحلول اللازمة لهذه القضايا والتغلب على التحديات التي تطرحها.
    La tarea que a todos nos corresponde en este año del sexagésimo aniversario es aunar nuestros esfuerzos para lograr un objetivo común una vez más: garantizar que esta Organización evolucione para hacer frente a las nuevas amenazas y superar los desafíos que plantean la pobreza, las enfermedades, la guerra, el terrorismo y la denegación de los derechos humanos fundamentales. UN ومهمتنا جميعا في سنة الذكرى الستين هذه هي أن نوجه جهودنا نحو غاية مشتركة مرة أخرى: أي ضمان تطور هذه المنظمة لمواجهة التهديدات الجديدة والتغلب على التحديات التي يشكلها الفقر والمرض والحرب والإرهاب والحرمان من الحقوق الأساسية للإنسان.
    A fin de evaluar los progresos realizados, reflexionar al respecto y superar los desafíos restantes, acogemos con satisfacción las Reuniones de los Estados partes celebradas en Zagreb en 2005 y en Ginebra en 2006, y aguardamos con interés la próxima Reunión, que tendrá lugar en Jordania en el transcurso de este año. UN وبغية تقييم التقدم المحرز والتأمل فيه والتغلب على التحديات المتبقية، نرحب باجتماعي الدول الأطراف اللذين عقدا في زغرب في عام 2005، وفي جنيف في عام 2006 ونتطلع إلى الاجتماع المقبل الذي سيعقد في الأردن في وقت لاحق من هذا العام.
    3. Exhorta al Gobierno de Guatemala a que continúe proporcionando el apoyo necesario para consolidar los logros y superar los desafíos descritos en el informe del Secretario General; UN 3 - تهيب بحكومة غواتيمالا مواصلة تقديم كل الدعم اللازم لتعزيز الإنجازات التي تحققت والتغلب على التحديات المبينة في تقرير الأمين العام؛
    19. Para aprovechar las oportunidades y superar los desafíos se necesita la participación de todos los interesados directos, iniciativas adaptadas al plano local y apoyo internacional para los países en desarrollo en las áreas de financiación, tecnología y creación de capacidad. UN 19 - إن إعمال هذه الفرص والتغلب على التحديات يتطلب مشاركة جميع أصحاب المصلحة، وتصميم مبادرات تلائم الوضع المحلي، وتوفير الدعم الدولي للبلدان النامية في مجالات التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات.
    19. Para aprovechar las oportunidades y superar los desafíos se necesita la participación de todos los interesados directos, iniciativas adaptadas al plano local y apoyo internacional para los países en desarrollo en las áreas de financiación, tecnología y creación de capacidad. UN 19 - إن إعمال هذه الفرص والتغلب على التحديات يتطلب مشاركة جميع أصحاب المصلحة، وتصميم مبادرات تلائم الوضع المحلي، وتوفير الدعم الدولي للبلدان النامية في مجالات التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات.
    2. Exhorta al Gobierno de Guatemala a que continúe proporcionando el apoyo necesario para consolidar los logros y superar los desafíos que enfrenta la labor de la Comisión y a que redoble sus esfuerzos por fortalecer las instituciones que fundamentan el estado de derecho y la defensa de los derechos humanos en Guatemala; UN 2 - تهيب بحكومة غواتيمالا مواصلة تقديم كل الدعم اللازم لتعزيز الإنجازات التي تحققت والتغلب على التحديات التي تواجه عمل اللجنة، ومضاعفة جهودها من أجل تعزيز المؤسسات الداعمة لسيادة القانون والدفاع عن حقوق الإنسان في غواتيمالا؛
    2. Exhorta al Gobierno de Guatemala a que continúe proporcionando el apoyo necesario para consolidar los logros y superar los desafíos que enfrenta la labor de la Comisión y a que redoble sus esfuerzos por fortalecer las instituciones que fundamentan el estado de derecho y la defensa de los derechos humanos en Guatemala; UN 2 - تهيب بحكومة غواتيمالا أن تواصل تقديم كل الدعم اللازم لتعزيز الإنجازات التي تحققت والتغلب على التحديات التي تواجهها اللجنة في عملها وأن تضاعف جهودها من أجل تعزيز المؤسسات الداعمة لسيادة القانون والدفاع عن حقوق الإنسان في غواتيمالا؛
    2. Exhorta al Gobierno de Guatemala a que continúe proporcionando el apoyo necesario para consolidar los logros y superar los desafíos que enfrenta la labor de la Comisión y a que redoble sus esfuerzos por fortalecer las instituciones que fundamentan el estado de derecho y la defensa de los derechos humanos en Guatemala; UN 2 - تهيب بحكومة غواتيمالا أن تواصل تقديم كل الدعم اللازم لتعزيز الإنجازات التي تحققت والتغلب على التحديات التي تواجهها اللجنة في عملها وأن تضاعف جهودها من أجل تعزيز المؤسسات الداعمة لسيادة القانون والدفاع عن حقوق الإنسان في غواتيمالا؛
    En el plano nacional, la misión tratará de recabar la cooperación constante de los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur, así como de sus interlocutores respectivos, entre otros, políticos interesados, dirigentes de la comunidad, la Unión Africana, en particular el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, con miras a compartir información y puntos de vista, y superar los desafíos emergentes. UN 21 - وعلى الصعيد الوطني، ستعمل البعثة من خلال أنشطتها على كفالة التعاون المستمر من جانب حكومتي السودان وجنوب السودان ونظرائهما، بما في ذلك الساسة وزعماء القبائل المعنيون، والاتحاد الأفريقي وخاصة فريقه الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بغية تبادل المعلومات والتقييمات والتغلب على التحديات المستجدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more