"y superposición" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتداخل
        
    • وتداخل
        
    • وتداخلها
        
    • أو تداخل
        
    • وتداخله
        
    No obstante, cabe preguntarse si se cuenta con la coordinación que hace falta para evitar la duplicación y superposición. UN ومع ذلك استفسرت عن مدى وجود التنسيق اللازم لما له من أهمية في تجنب اﻹزدواجية والتداخل.
    La cooperación técnica en sí misma entraña considerable duplicación y superposición. UN فالتعاون التقني يستلزم بحد ذاته قدرا كبيرا من الازدواجية والتداخل.
    Para evitar toda duplicación y superposición cada cuestión figura bajo un solo título pero también es posible un cambio de ubicación. UN وتفاديا للازدواج والتداخل وُضعت القضايا تحت عنوان واحد فقط. بيد أنه في اﻹمكان وضعها تحت عناوين بديلة.
    Una de ellas es que las Naciones Unidas tienen un tamaño desproporcionado y que, a resultas de ello, existe duplicación y superposición de tareas. UN ومن هذه التصورات أن حجم اﻷمم المتحدة غير مناسب لمهمتها ومن ثم فهناك ازدواج وتداخل في اﻷنشطة.
    Tal vez sea necesaria una mejor coordinación de las actividades de apoyo de las organizaciones no gubernamentales, dada la constante duplicación y superposición de actividades. UN وقد يكون من اللازم تحسين التنسيق بين أنشطة الدعم التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية وذلك نظرا لاستمرار ازدواج اﻷنشطة وتداخلها.
    Se establecen demasiados órganos para aplicar esos planes, creándose confusión jurisdiccional y superposición en la aplicación. UN وتنشأ هيئات كثيرة جدا لتنفيذ هذه الخطط، مما يــؤدي إلى الخلط بين الولايات والتداخل في عمليات التنفيذ.
    Una mayor coordinación contribuiría a evitar la duplicación y superposición. UN وسيساعد تحسين التنسيق على تجنب الازدواجية والتداخل.
    Además, hay cierto grado de duplicación y superposición entre muchos institutos de capacitación del sistema de las Naciones Unidas. UN ثم إن هناك درجة من الازدواج والتداخل فيما بين معاهد عديدة للتدريب تابعة لﻷمم المتحدة.
    Además existe una cierta ambigüedad y superposición en las actividades enumeradas en el párrafo 7 iii). UN وهناك أيضا بعض اللبس والتداخل في الأنشطة الوارد سردهـا في الفقرة 7 `3`.
    El Gobierno señaló que, dadas las limitaciones presupuestarias, era preciso evitar en la medida de lo posible la duplicación y superposición. UN وقالت الحكومة إنه نظراً للقيود المفروضة على الميزانية، ينبغي بذل الجهود لتجنب الازدواجية والتداخل قدر الاستطاعة.
    Posible riesgo de duplicación y superposición entre el Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz UN خطر الازدواجية والتداخل المحتمل بين إدارة الشؤون السياسية ومكتب دعم بناء السلام
    Esto daba lugar con frecuencia a la duplicación y superposición de actividades o a la fragmentación de esfuerzos. UN وقد أسفر هذا غالبا عن الازدواجية والتداخل في الأنشطة أو بعثرة الجهود.
    Existe el riesgo intrínseco de duplicación y superposición de las funciones de ambos departamentos. UN والازدواج والتداخل بين مهام الإدارتين ينطوي على خطر حقيقي.
    Se pregunta si se ha tratado de evitar toda duplicación y superposición de esfuerzos y de mejorar la coordinación. UN وتساءلت عما إذا كانت قد بُذلت جهود لتجنب الازدواجية والتداخل ولتحسين التنسيق.
    Como consecuencia de ello se ha agravado el problema planteado por la duplicación y superposición de programas y recursos. UN وتمثلت النتيجة في تفاقم الازدواجية والتداخل بين البرامج والموارد.
    El Presidente indicó asimismo que se había hecho frecuente mención a los problemas relativos a la complementariedad y superposición de unos procedimientos con otros. UN ولاحظ الرئيس كذلك أن قضايا التكامل والتداخل أُشير إليها في كثير من الأحيان.
    De esa forma se pueden evitar los efectos de la duplicación y superposición de esfuerzos y reducir al mínimo la carga que entraña integrar la ayuda dentro de las instituciones beneficiarias. UN وهذا التوحيد يمكن أن يمنع آثار الازدواج والتداخل وأن يقلل إلى أدنى حد ممكن من أعباء إدماج المعونة في المؤسسات المتلقية.
    Un orador expresó dudas acerca de la estrategia propuesta y manifestó que aún no se habían definido cabalmente las prioridades nacionales y que, a raíz de la transición, había peligro de duplicación y superposición entre donantes. UN وأعرب أحد المتكلمين عن شكوكه فيما يتعلق بالاستراتيجية المقترحة قائلا إن اﻷولويات الوطنية لم تحدد بعد تحديدا كاملا وأن ثمة خطرا من حدوث ازدواج وتداخل بين المانحين بسبب المرحلة الانتقالية.
    Las medidas de asistencia de las organizaciones especializadas se concentran en estos países, y se exponen por tanto a la duplicación y superposición. UN وتركز إجراءات المساعدة التي تتخذها المنظمات المتخصصة على هذه البلدان، الأمر الذي ينطوي على احتمال حدوث ازدواجية وتداخل.
    Preocupa también al Pakistán la posible duplicación y superposición de funciones entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Asuntos Políticos. UN وقال إن القلق يساور بلده أيضا بشأن احتمال ازدواجية الوظائف وتداخلها بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية.
    Por ello, se consideró que se había evitado la duplicación y superposición de actividades. UN ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة.
    Una centralización adicional en el plano regional sólo provocaría la duplicación y superposición de las actividades. UN وإضفاء مزيد من المركزية عليها على الصعيد اﻹقليمي لن يؤدي إلا الى ازدواج العمل وتداخله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more