Al mismo tiempo se individualizan las esferas en que se observan deficiencias, duplicaciones y superposiciones. | UN | وفي الوقت ذاته، يجــري تحديد مجالات الضعف والازدواجية والتداخل الموجودة. |
Se ha intentado evitar las duplicaciones y superposiciones en la labor de los dos órganos. | UN | لتفادي الازدواجية والتداخل في عمل الهيئتين الفرعيتين. |
Asimismo, la Comisión debería prestar mayor atención a la coordinación de sus actividades con las de otras organizaciones a fin de evitar repeticiones y superposiciones. | UN | كما ينبغي أن تولي اللجنة اهتماما أكبر لتنسيق أنشطتها مع أنشطة المنظمات اﻷخرى لتفادي التكرار والتداخل. |
Participó en esta conferencia personal de Gobierno y de organizaciones no gubernamentales de 16 países insulares del Pacífico, para examinar las deficiencias y superposiciones de los programas regionales, así como los progresos en el cumplimiento de los compromisos internacionales. | UN | وجمع المؤتمر بين موظفين حكوميين وغير حكوميين من 16 بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ لبحث الثغرات والتداخلات في البرامج الإقليمية ولبحث التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الدولية. |
En consecuencia, en algunos casos puede haber contradicciones y superposiciones entre los temas enumerados más abajo, como suele ocurrir en los documentos en que figura la totalidad de las opiniones vertidas sobre determinado asunto. | UN | لذلك، قد توجد في بعض الحالات نواحي تعارض وتداخل فيما بين النقاط المدرجة أدناه كما هو الشأن غالبا في الوثائق التي تعكس جميع وجهات النظر حول مسألة ما. |
Este sistema, al evitar redundancias y superposiciones, debería permitir aumentar la eficacia de las salvaguardias reduciendo al mismo tiempo los costos. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُزيل هذا النظام التكرار والتداخل بما يجعل من الممكن زيادة فعالية الضمانات مع خفض التكاليف. |
Este sistema, al evitar redundancias y superposiciones, debería permitir aumentar la eficacia de las salvaguardias reduciendo al mismo tiempo los costos. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُزيل هذا النظام التكرار والتداخل بما يجعل من الممكن زيادة فعالية الضمانات مع خفض التكاليف. |
Este " mapa " es una síntesis esquemática que tiene como único fin facilitar la visualización de los vínculos y superposiciones de las distintas esferas normativas. | UN | وهذه الخريطة هي توليف بياني يهدف فقط إلى تيسير بيان أوجه الترابط والتداخل بين المجالات السياسية. |
Con el amplio uso de descripciones genéricas de las funciones en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la subsiguiente selección de candidatos para sus propias listas resultan aún más patentes esas duplicaciones y superposiciones. | UN | وتتجلى بوضوح أكبر أوجه الازدواجية والتداخل تلك في سياق التطبيق الأوسع للتوصيفات العامة للوظائف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وما يتبع ذلك من اختيار للمرشحين لإدراجهم في القوائم الخاصة بكل منظمة. |
Con el amplio uso de descripciones genéricas de las funciones en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la subsiguiente selección de candidatos para sus propias listas resultan aún más patentes esas duplicaciones y superposiciones. | UN | وتتجلى بوضوح أكبر أوجه الازدواجية والتداخل تلك في سياق التطبيق الأوسع للتوصيفات العامة للوظائف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وما يتبع ذلك من اختيار للمرشحين لإدراجهم في القوائم الخاصة بكل منظمة. |
Uno de los objetivos de las consultas era evitar duplicaciones y superposiciones entre sus series de sesiones de coordinación y de carácter general. | UN | وكان من أهداف المشاورات تفادي التكرار والتداخل بين الجزء المتعلق بالتنسيق والجزء العام. |
Agregó que era necesario seguir avanzando y que la Organización tenía que aumentar su eficiencia a la vez que continuaba eliminando las duplicaciones y superposiciones. | UN | وأضاف قائلا إن الحاجة تدعو إلى مواصلة السير في هذا الطريق وإنه يتعين على المنظمة أن تزيد من كفاءتها مع الاستمرار في إزالة الازدواج والتداخل. |
También es necesario establecer lazos de cooperación para fortalecer, racionalizar y simplificar el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y para promover su efectividad y eficacia, teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones innecesarias y superposiciones de mandatos y tareas. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى التعاون تعزيزا لجهاز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وترشيده وتبسيطه وزيادة فعاليته وكفاءته، مع مراعاة ضرورة تفادي الازدواج والتداخل اللذين لا داعي لهما في الولايات والمهام. |
También es necesario establecer lazos de cooperación para fortalecer, racionalizar y simplificar el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y para promover su efectividad y eficacia, teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones innecesarias y superposiciones de mandatos y tareas. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى التعاون تعزيزا لجهاز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وترشيده وتبسيطه وزيادة فعاليته وكفاءته، مع مراعاة ضرورة تفادي الازدواج والتداخل اللذين لا داعي لهما في الولايات والمهام. |
Los primeros se encaminan a evitar las repeticiones y superposiciones y a garantizar que las comisiones utilicen su ventaja comparativa con respecto a lo esencial de una cuestión. | UN | فبرامج العمل المنسقة ترمي إلى تجنب الازدواجية والتداخل وكفالة استفادة اللجان من امتيازاتها النسبية فيما يتعلق بجوهر مسألة ما. |
La Oficina de Estadística de Australia comunica que este marco ha sido útil para identificar lagunas y superposiciones y determinar prioridades estadísticas para el desarrollo ulterior, así como para determinar la comparabilidad de los datos entre distintas colecciones. | UN | وأبلغ مكتب الإحصاء الأسترالي أن هذا الإطار كان مفيدا جدا لتحديد الثغرات والتداخلات وتبين الأولويات الإحصائية قصد المزيد من التطوير، وأيضا في تقدير قابلية مقارنة البيانات فيما بين مجموعات البيانات. |
I. Posibles brechas y superposiciones entre el futuro instrumento sobre el mercurio y el Convenio de Basilea | UN | أولاً - الثغرات والتداخلات المحتملة في العلاقة بين الصك المقبل بشأن الزئبق واتفاقية بازل |
La segunda fase consistiría en la determinación de esferas en donde pudieran existir duplicaciones y superposiciones, y la tercera fase consistiría en un examen de las actividades realizadas y de los servicios prestados cuyo valor se consideraba mínimo o nulo; los resultados se presentarían a la Asamblea General para que adoptara las decisiones apropiadas. | UN | وسوف تنطوي المرحلة الثانية على تحديد المجالات التي قد يوجد فيها تكرار وتداخل وسوف تشمل مرحلة ثالثة استعراض اﻷنشطة والخدمات التي يجري الاضطلاع بها حاليا ولكنها تعتبر ذات قيمة دنيا أو لا قيمة لها؛ وسوف يوجﱠه نظر الجمعية العامة إليها لكي تتخذ قرارات مناسبة بشأنها. |
Otro representante dijo que sería conveniente que las Partes consultasen a sus representantes ante la OMI para obtener más información acerca de los vínculos y superposiciones entre los dos convenios. | UN | ورأى ممثل آخر أنه سيكون من المفيد للأطراف التشاور مع ممثليهم في المنظمة البحرية الدولية لمعرفة المزيد عن العلاقات وأوجه التداخل بين الاتفاقيتين. |
De todos modos, en ese período de sesiones, algunos representantes subrayaron la necesidad de que hubiera coordinación con el Convenio, aunque otros dijeron que existían brechas y superposiciones entre el futuro instrumento sobre el mercurio y el Convenio que harían necesario un análisis más exhaustivo. | UN | بيد أنه في حين أكد الممثلون في هذه الدورة على الحاجة إلى التنسيق مع الاتفاقية، فإن البعض منهم أشار إلى وجود ثغرات وتداخلات فيما بين صك الزئبق المقبل والاتفاقية مما قد يحتاج إلى المزيد من التحليل. |
Se deben redoblar los esfuerzos para crear una arquitectura menos equívoca entre esos informes y evitar duplicaciones y superposiciones entre ellos. | UN | وينبغي بذل مجهود أكبر لإقامة هيكل تنظيمي أوضح في ما بين فئات هذه التقارير، والعمل على تجنب أي ازدواجية أو تداخل بينها. |
2. El Grupo de Trabajo Especial, que se reúne periódicamente desde 1999, acordó en su momento que su trabajo debería tener por objeto dotar de valor añadido a las actividades existentes y complementarlas a fin de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | 2 - واتفق الفريق العامل المخصص الذي يجتمع بصفة منتظمة منذ عام 1999، في مرحلة مبكرة على أن تستهدف أعماله إضافة قيمة إلى الأنشطة القائمة وتكميلها، لأجل تلافي ازدواجية الأنشطة وتداخلها. |
La presentación integrada es un instrumento de información y coordinación; permite delimitar y analizar lagunas y superposiciones. | UN | والعرض المتكامل يمثل إحدى وسائل المعلومات والتنسيق؛ فهو يسمح بتحديد الثغرات وحالات التداخل وتحليلها. |