:: Llevar a cabo un programa de actividades relacionadas con la capacitación; ejecutar y supervisar el programa de actividades del Servicio Integrado de Capacitación | UN | :: تنفيذ برنامج للأنشطة المتصلة بالتدريب، والإشراف على برنامج أنشطة دائرة التدريب المتكامل؛ |
El órgano de supervisión, la Comisión Electoral Nacional, desplegó unos 700 funcionarios en los distritos para vigilar las campañas y supervisar el trabajo de la Secretaría Técnica. | UN | وقامت الهيئة المشرفة على الانتخابات، وهي اللجنة الانتخابية الوطنية، بنشر حوالي 700 موظف في المقاطعات لرصد الحملات الانتخابية والإشراف على عمل الأمانة التقنية. |
Varios Estados habían incluido a interesados nacionales en los comités nacionales establecidos para coordinar y supervisar el proceso de examen. | UN | كما ضمَّت عدة دول أصحاب المصلحة الوطنيين إلى عضوية اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها. |
La fuerza internacional se encargará de mantener la paz en la región y supervisar el regreso de las personas desplazadas a sus hogares. | UN | ثالثا : تتولى القوات الدولية حفظ السلام في اﻹقليم واﻹشراف على عودة النازحين إلى مساكنهم. |
En vez de crear una estructura administrativa nueva, las Naciones Unidas podrían valerse de las entidades existentes para administrar y supervisar el marco de diálogo. | UN | وبدلاً من إنشاء هيكل إداري جديد، يمكن أن تستخدم الأمم المتحدة الأجهزة القائمة لإدارة إطار الحوار والإشراف عليه. |
Se estableció una Junta del Proyecto a principios de año para supervisar su desarrollo, dar el visto bueno a la dirección general de los nuevos procesos y procedimientos y supervisar el diseño y el desarrollo de nuevos sistemas de información en apoyo del SGO. | UN | وقد أُنشئ مجلس للمشاريع في أوائل العام للإشراف على استحداث هذا النظام، وللموافقة على التوجيه العام للعمليات والإجراءات الجديدة، وللإشراف على تصميم واستحداث نظم معلومات جديدة لدعم نظام إدارة العمليات. |
Señaló que, en opinión de su delegación, las Naciones Unidas debían organizar y supervisar el referéndum de principio a fin, determinar los métodos de votación o el código de conducta que debían seguirse, y aplicarlos. | UN | وشدد على موقف وفده القائل بأن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بتنظيم الاستفتاء ومراقبته من بدايته إلى نهايته، وأنها ستقوم بتحديد وتنفيذ أساليب التصويت أو مدونة قواعد السلوك التي ستتبع. |
Acordaron elevar el nivel de representación diplomática entre sus países a la categoría de Embajadores, establecer relaciones bilaterales entre sus países y supervisar el desarrollo de éstas. | UN | واتفقتا على رفع مستوى التمثيل الدبلوماسي بين بلديهما إلى مستوى السفراء وعلى إنشاء لجنة وزارية مشتركة تتولى تنمية العلاقات الثنائية بين البلدين والإشراف على تلك العلاقات. |
5) Controlar y supervisar el establecimiento de Centros de enlace sobre género, verificar su funcionamiento y presentar informes en tal sentido. | UN | (5) مراقبة جهات الاتصال الجنسانية والإشراف على أعمالها من أجل رصد تلك الأعمال وتقديم تقارير عن مسيرة التنفيذ. |
En este sentido, debemos examinar la posibilidad de crear un comité mixto, con representación del Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, para coordinar y supervisar el apoyo internacional para Timor-Leste. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن ندرس إمكانية إنشاء لجنة مشتركة مؤلفة من مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة للتنسيق والإشراف على الدعم الدولي المقدم لتيمور الشرقية. |
En opinión de la OSSI, la oficina del Director de Gestión del Cambio o un centro especializado de planificación estaría en mejores condiciones de tomar la iniciativa para elaborar y difundir orientación pertinente y supervisar el proceso de planificación de las misiones. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتبا لإدارة التغيير أو خلية متخصصة للتخطيط أقدر على الأخذ بزمام المبادرة فيما يتصل بوضع وتعميم التوجيهات ذات الصلة والإشراف على عملية التخطيط للبعثة. |
Modalidades de asociación: Gestionar y supervisar el establecimiento y la administración de las modalidades de asociación previstas en el Convenio de Basilea, supervisar y dirigir las principales actividades del plan de trabajo, así como coordinar y administrar las actividades generales para el programa de modalidades de asociación. | UN | الشراكات: إدارة عملية ربط وتسيير الشراكات في إطار اتفاقية بازل والإشراف عليها، وتوفير الإدارة والإشراف على أنشطة خطة العمل الرئيسية، بالإضافة إلى تنسيق وإدارة أنشطة برنامج الشراكات عموماً. |
399. La misión del Equipo de Tareas consiste en responder con prontitud cuando se inspeccionan cargamentos aéreos sospechosos y supervisar el traslado de los fletes que llegan en vuelos “sospechosos”. | UN | 399 - وتتمثل مهمة الفرقة التابعة للخلية المعنية بالحظر في التدخل السريع لتفتيش الشحنات الجوية المشبوهة والإشراف على عبور الشحنات القادمة على متن الرحلات الجوية ”المشبوهة“. |
Otros Estados habían incluido a los interesados nacionales en los comités nacionales establecidos para coordinar y supervisar el proceso de examen. | UN | وأشركت عدّة دول أصحابَ المصلحة المعنيين الوطنيين في اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها. |
Varios Estados habían incluido a interesados nacionales en los comités nacionales establecidos para coordinar y supervisar el proceso de examen. | UN | كما ضمَّت عدة دول أصحاب المصلحة الوطنيين إلى عضوية اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe mantener y supervisar el proceso de contratación mediante la selección apropiada de candidatos, teniendo en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa y el equilibrio de género | UN | مواصلة عملية التوظيف والإشراف عليها من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك غربلة المرشحين على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتحقيق الهدف المتمثل في التوازن الجنساني. |
Las funciones principales del puesto consistirán en adoptar y supervisar medidas de seguridad, mantener acuerdos de protocolo con el Ministerio de Relaciones Exteriores y supervisar el funcionamiento armonioso de la Oficina de conformidad con las instrucciones del Representante del Secretario General. | UN | فالمهام الرئيسية للوظيفة هي وضع الترتيبات اﻷمنية واﻹشراف عليها، واﻹبقاء على ترتيبات المراسم مع وزارة الخارجية، واﻹشراف على سير العمل بسلاسة في المكتب وفقا لتوجيهات ممثل اﻷمين العام. |
La crisis financiera también ha puesto de relieve la necesidad de regular y supervisar el sistema financiero. | UN | لقد أبرزت الأزمة المالية أيضاً ضرورة تحسين تنظيم النظام المالي والإشراف عليه. |
Se estableció una Junta del Proyecto a principios de año para supervisar su desarrollo, dar el visto bueno a la dirección general de los nuevos procesos y procedimientos, y supervisar el diseño y el desarrollo de nuevos sistemas de información en apoyo del SGO. | UN | وقد أُنشئ مجلس للمشاريع في أوائل العام للإشراف على استحداث هذا النظام، وللموافقة التوجيه العام للعمليات والإجراءات الجديدة، وللإشراف على تصميم واستحداث نظم معلومات جديدة لدعم نظام إدارة العمليات. |
viii) Verificar y supervisar el término de la formación de las FAA, y otras tareas; | UN | ' ٨ ' التحقق من اكتمال تشكيل القوات المسلحة الانغولية ومراقبته وغير ذلك من المهام؛ |
La Oficina de la Asesora Especial colabora con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y con el Departamento de Gestión para analizar y supervisar el sistema. | UN | وأضافت أن مكتبها يتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية ودائرة الإدارة لاستعراض ورصد هذا النظام. |
Insta al Estado parte a redoblar sus esfuerzos para aumentar la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos servicios de planificación familiar; movilizar recursos a ese fin; y supervisar el acceso real de las mujeres a esos servicios. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لتحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، وإلى حشد الموارد لذلك الغرض، وإلى رصد مدى حصول النساء فعلاً على تلك الخدمات. |
La función de la Sección de Ejecución Nacional de la DAEG consiste en administrar y supervisar el proceso de auditoría. | UN | ومهمة قسم خدمات التنفيذ الوطني في شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري هي إدارة ورصد عملية مراجعة الحسابات. |
d) Investigar cualquier deficiencia sustancial y supervisar el cumplimiento de los planes de medidas correctivas; | UN | (د) استعراض أية أوجه ضعف مادية ورصد مدى الامتثال لخطط العمل التقويمية؛ |
Uno de los resultados de la conferencia fue el establecimiento de un grupo estratégico relativo a la canasta alimentaria integrado por 17 países miembros, el Banco Mundial, la FAO y el BAfD, encargado de dirigir y supervisar el proceso encaminado a convertir a África en una canasta alimentaria. | UN | ومن بين نتائج المؤتمر إنشاء فريق استراتيجي لسلة الأغذية يضم 17 بلداً عضواً، والبنك الدولي، والفاو، ومصرف التنمية الأفريقي، ليتولى قيادة عملية تحويل أفريقيا إلى سلة للأغذية ورصد هذه العملية. |
Además, inmediatamente después de un congreso la Comisión podría iniciar consultas, que se prolongarían durante el período entre sesiones, a fin de poner en marcha las deliberaciones que permitirían definir los temas que se incluirían en el programa del congreso siguiente y en los períodos de sesiones posteriores podría examinar y supervisar el proceso preparatorio de ese congreso. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للجنة أن تستهل مباشرة بعد المؤتمر، مشاورات قد تمتد إلى فترة ما بين الدورات، بغية القيام بمداولات تؤدي إلى تحديد المواضيع الواجب إدراجها في جدول أعمال المؤتمر اللاحق، كما يمكنها أن تستعرض العملية التحضيرية لذلك المؤتمر وتشرف عليها في دورات لاحقة. |
Por lo tanto, hemos pedido a las Naciones Unidas que nos ayuden a organizar y supervisar el proceso de elecciones. | UN | ولذلك فقد طلبنا من اﻷمم المتحدة المساعـدة فــي تنظيـم عمليــة الانتخابات واﻹشراف عليها. |
Examinar y supervisar el acceso de las oficinas de los países a PeopleSoft en lo que respecta al ancho de banda utilizado | UN | :: استعراض ورصد إمكانية استخدام PeopleSoft على عرض النطاق الترددي المستخدم في المكاتب القطرية |
Una de las finalidades era aplicar y supervisar el PAN, la CEDAW y el PARIG, de acuerdo con objetivos con plazos determinados. | UN | وكان من أهدافه تنفيذ ورصد خطة العمل الوطنية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وخطة العمل للإصلاح الجنساني، وفقاً لأهداف محددة المدة الزمنية. |