"y supervisar los progresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورصد التقدم المحرز
        
    • ورصد ما يحرز من تقدم
        
    • التقدم المحرز ورصده
        
    • التقدم ورصده
        
    • ومراقبة التقدم المحرز
        
    • وإلى رصد التقدم
        
    • ورصد التقدّم
        
    El Secretario de Estado nombrado para coordinar la política de emancipación estaba encargado de trazar un plan y supervisar los progresos realizados. UN وكان أمين الدولة المعين لتنسيق سياسة التحرر مسؤولا عن وضع الخطة ورصد التقدم المحرز.
    :: Examinar y supervisar los progresos en relación con el plan de acción; UN :: استعراض ورصد التقدم المحرز إزاء خطة العمل؛
    En la mayoría de esos casos, un comité parlamentario concreto está encargado de asesorar y supervisar los progresos en la aplicación de esos acuerdos. UN وفي معظم هذه الحالات، يتم تكليف لجنة برلمانية خاصة بتقديم المشورة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Promover y facilitar la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques y examinar y supervisar los progresos en materia de gestión, conservación y desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo y presentar informes al respecto UN تعزيز وتيسير تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات واستعراض ورصد ما يحرز من تقدم في إدارة جميع أنواع الغابــات وحفظهــا وتنميتهـا تنميـة مستدامــة وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد
    Esos programas pueden dar a los tribunales la oportunidad de evaluar y supervisar los progresos encaminados a permitir el disfrute de los derechos humanos mediante decisiones judiciales, señalando las carencias que subsisten en el sistema nacional y analizando la compatibilidad de las leyes nacionales con las normas internacionales. UN وقد تتيح مثل هذه البرامج فرصة للمحاكم لتقييم التقدم المحرز ورصده تيسيراً للتمتع بحقوق الإنسان عبر الإجراءات القضائية بالالتفات إلى الثغرات التي لا تزال قائمة في النظام الداخلي وتحليل مدى اتساق القوانين الوطنية مع القواعد الدولية.
    Información de buena calidad para medir con exactitud y supervisar los progresos y formular políticas; UN ● بيانات جيدة النوعية لقياس التقدم ورصده بكل دقة، وتوجيه السياسات؛
    El segundo nivel lo constituye el comité ejecutivo, que se centrará en aplicar y supervisar los progresos en los seis sectores de reforma descritos en el Marco. UN ويتشكل المستوى الثاني من اللجنة التنفيذية، التي ستركز على التنفيذ ورصد التقدم المحرز في مجالات الإصلاح الستة المبينة في إطار السلم والأمن والتعاون.
    También servirá para proporcionar orientación a los países, y supervisar los progresos realizados en la ejecución del Programa. UN ويستخدم أيضا لتقديم التوجيه إلى البلدان، ورصد التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    Se trata de un mecanismo para llevar a cabo investigaciones y supervisar los progresos realizados en cuanto a las medidas adoptadas así como presentar sus propios puntos de vista. UN ومهمة هذا الجهاز هو اجراء تحقيقات ورصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المعتمدة وكذلك تقديم آرائه الخاصة .
    Ahora la tarea consiste en traducir esos compromisos en medidas concretas y en instituir un mecanismo de seguimiento eficiente y eficaz con miras a facilitar y supervisar los progresos. UN والمهمة الآن هي ترجمة هذه الالتـزامات إلى إجراءات محددة، ووضع آلية متابعة تتصف بالكفاءة والفعالية لتيسير ورصد التقدم المحرز.
    El Consejo Económico y Social, en su resolución 2003/61, destaca que es indispensable que haya un sistema eficaz de presentación de informes para revisar, evaluar y supervisar los progresos en materia de aplicación. UN 4 - وأكد المجلس في قراره 2003/61 أهمية وجود نظام إبلاغ فعّال من أجل استعراض وتقييم ورصد التقدم المحرز.
    En la primera sesión se examinaron las estrategias de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales para aplicar el Programa de Acción de Almaty; la segunda sesión se centró en evaluar y supervisar los progresos realizados en el establecimiento de sistemas de transporte de tránsito eficaces. UN ونظرت الجلسة الأولى في استراتيجيات المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛ ونظرت الجلسة الثانية في قياس ورصد التقدم المحرز في إنشاء نُظم فعالة للنقل العابر.
    Con todo, se necesitan objetivos y puntos de referencia más claros para orientar y supervisar los progresos realizados en la reducción de los desastres, y aportaciones más sistemáticas de recursos a todos los niveles. UN ولكن الأمر يستلزم وجود أهداف ومعالم أكثر وضوحا لتوجيه ورصد التقدم المحرز في الحد من مخاطر الكوارث وتوفير الموارد بصورة منتظمة على كافة المستويات.
    57. En relación con los Estados Miembros, se proponen dos instrumentos para recopilar información y supervisar los progresos alcanzados. UN 57 - فيما يخص الدول الأعضاء، يُـقترح صكان لجمع المعلومات ورصد التقدم المحرز.
    65. En relación con las organizaciones y los órganos de las Naciones Unidas, también se propone el uso de dos instrumentos para recopilar información y supervisar los progresos. UN 65 - بالنسبة لمنظمات وهيئات الأمم المتحدة، يُـقترح أيضا استخدام صكين لجمع المعلومات ورصد التقدم المحرز.
    Deberían establecerse mecanismos para mejorar la rendición de cuentas y supervisar los progresos realizados en la aplicación de estos y otros compromisos relativos a la mujer, la paz y la seguridad. UN وينبغي إنشاء آليات لتعزيز المساءلة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه الالتزامات وغيرها من الالتزامات ذات الصلة في ما يتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    Las Naciones Unidas tendrán que ampliar y mejorar sus mecanismos, incluso utilizando encuestas, para evaluar y supervisar los progresos en esas esferas. UN وسيكون لزاماً على الأمم المتحدة توسيع نطاق آلياتها وتحسينها، بما في ذلك استخدام الاستقصاءات، من أجل تقييم ورصد التقدم المحرز في هذه المجالات.
    Se hacía también hincapié en la importancia del papel de la administración pública central de orientar y supervisar los progresos en un sistema descentralizado, así como en la preocupación por que la descentralización promoviera un acceso más equitativo y no representara una carga suplementaria para las comunidades de personas pobres. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية دور الحكومة المركزية في التوجيه ورصد التقدم المحرز في النظام اللامركزي، وكذلك على أهمية أن تؤدي اللامركزية إلى إتاحة إمكانيات أكثر إنصافا لا أن تكون عبئا إضافيا يُلقى على كاهل المجتمعات الفقيرة.
    PROMOVER Y FACILITAR LA APLICACIÓN DE LAS PROPUESTAS DE ACCIÓN DEL FORO INTERGUBERNAMENTAL SOBRE LOS BOSQUES Y EXAMINAR y supervisar los progresos EN MATERIA DE ORDENACIÓN, CONSERVACIÓN Y DESARROLLO SOSTENIBLE DE LOS BOSQUES DE TODO TIPO Y PRESENTAR INFORMES AL UN تعزيز وتيسير تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريــق الحكومي الدولــي المعني بالغابات، واستعــراض ورصد ما يحرز من تقدم في إدارة جميع أنواع الغابات وحفظهـا وتنميتها تنمية مستدامـة وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في
    El Secretario General ha recordado que el 25 de abril se conmemora el Día del Paludismo en África, que se estableció en la Declaración de Abuja sobre la Iniciativa para lograr la regresión del paludismo, a fin de apoyar los esfuerzos en curso y supervisar los progresos alcanzados en las iniciativas para luchar contra el paludismo en África. UN فيما يتعلق بمسألة التوعية، ذكَّر الأمين العام بأن اليوم الأفريقي لدحر الملاريا، الذي بدأه إعلان أبوجا بشأن مبادرة دحر الملاريا، يحتفل به في 25 نيسان/أبريل، من أجل دعم الجهود المبذولة، ومراقبة التقدم المحرز في جهود مكافحة الملاريا في أفريقيا.
    Es necesario coordinar los programas de cooperación técnica y supervisar los progresos realizados a efecto de una mayor coherencia de las políticas y mayores beneficios socioeconómicos para los pobres. UN وثمة حاجة إلى التنسيق بين برامج التعاون التقني وإلى رصد التقدم لضمان تماسك السياسات واستفادة الفقراء من المزايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Esta labor colectiva contribuiría a otorgar de nuevo a los bosques una importancia prioritaria en el panorama político mundial y a obtener apoyo político, facilitar la aplicación oportuna de lo que se acuerda y supervisar los progresos realizados. UN ومن شأن هذا المنظور الجماعي أن يساعد على إعادة إدراج الغابات في جدول الأعمال السياسي العالمي بوصفها من الأولويات، وأن يساعد على تأمين الدعم السياسي وتيسير التنفيذ في الوقت المناسب ورصد التقدّم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more