"y supervisión de las políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورصد السياسات
        
    En la definición, aplicación y supervisión de las políticas a nivel nacional, regional e internacional y en el diseño, la aplicación y la evaluación de la compilación internacional se debería seguir un enfoque sensible a la situación de la mujer. UN وينبغي اتباع نهج يراعي المساواة بين الجنسين في تحديد وتنفيذ ورصد السياسات على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، وفي تصميم وتنفيذ ورصد التعاون الدولي.
    Los grupos más vulnerables de la sociedad, como los pobres, siguen estando fuera de la esfera de influencia y actividad políticas, excluidos de la formulación, aplicación y supervisión de las políticas propuestas precisamente para hacer frente a la situación que los aflige. UN ويبقى معظم الفئات الضعيفة في المجتمع، ومنها فئة الفقراء، خارج دائرة النشاط والنفوذ السياسي، وتستبعد من صياغة، وتنفيذ، ورصد السياسات ذاتها التي وضعت لمعالجة محنتها.
    Es necesario formular los programas de asistencia técnica de manera de asegurar que las personas con discapacidad y sus organizaciones puedan participar plenamente en la elaboración y supervisión de las políticas y los programas. UN وينبغي تصميم برامج المساعدة التقنية بحيث تكفل مشاركة الأشخاص المعاقين ومنظماتهم مشاركة كاملة في وضع ورصد السياسات والبرامج.
    Este enfoque centrado ha tenido un efecto limitado en el progreso social de los grupos, toda vez que su participación en la elaboración y supervisión de las políticas atinentes a su bienestar sigue siendo inadecuada. UN وكان لهذا النهج تأثير محدود على التقدم الاجتماعي للفئات نظرا لأن مشاركتها في تصميم ورصد السياسات المتعلقة برفاهها لا تزال غير كافية.
    ONU-Mujeres también coordina una red de todo el sistema de los coordinadores de cuestiones de género a fin de facilitar la formulación, aplicación y supervisión de las políticas y buenas prácticas pertinentes en relación con el equilibrio entre los géneros. UN وتقوم الهيئة أيضا بتنسيق شبكة على نطاق المنظومة مؤلفة من جهات تنسيق الشؤون الجنسانية من أجل تسهيل صياغة وتنفيذ ورصد السياسات والممارسات الجيدة ذات الصلة بالتوازن بين الجنسين.
    También será responsable de los procedimientos y directrices relacionados con la logística de las existencias para el despliegue estratégico y ayudará con la elaboración, aplicación y supervisión de las políticas en la materia con el fin de cumplir los objetivos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وسيتولى الموظف المسؤولية أيضا عن الإجراءات والمبادئ التوجيهية لمخزونات الانتشار الاستراتيجية ذات الصلة باللوجستيات وسيساعد في وضع وتنفيذ ورصد السياسات المتعلقة بتلك المخزونات بغية الوفاء بأهداف إدارة عمليات حفظ السلام.
    15.37 El subprograma tiene por objeto fortalecer la capacidad y la cooperación regionales entre los Estados miembros de la CESPAP en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas sociales y los marcos institucionales encaminados a la constitución de sociedades inclusivas y la reducción de la pobreza. UN 15-37 ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة والتعاون الإقليمي بينها في مجال تصميم وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية والأطر المؤسسية الرامية إلى بناء مجتمعات شاملة والحد من الفقر.
    15.37 El subprograma tiene por objeto fortalecer la capacidad y la cooperación regionales entre los Estados miembros de la CESPAP en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas sociales y los marcos institucionales encaminados a la constitución de sociedades inclusivas y la reducción de la pobreza. UN 15-37 ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة والتعاون الإقليمي بينها في مجال تصميم وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية والأطر المؤسسية الرامية إلى بناء مجتمعات شاملة والحد من الفقر.
    Actividades de capacitación y fomento de la capacidad en las siguientes esferas: fortalecimiento de la capacidad y la cooperación regional entre los Estados miembros de la CESPAP en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas sociales y los marcos institucionales encaminados a la constitución de sociedades inclusivas y la reducción de la pobreza. UN ستنفذ أنشطة للتدريب وتنمية القدرات في المجالات التالية: تعزيز القدرة والتعاون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة في مجال تصميم وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية والأطر المؤسسية الرامية إلى إقامة مجتمعات شاملة والحد من الفقر.
    Un enfoque de derechos humanos para la erradicación de la pobreza estipula una participación libre, informada y significativa de las personas en situación de pobreza en todas las etapas del diseño, aplicación y supervisión de las políticas que las afectan. UN 25 - واعتماد منظور قائم على حقوق الإنسان للقضاء على الفقر يستتبع مشاركة الفقراء مشاركة ذات مغزى وعلى نحو نشط وحر ومستنير في جميع مراحل تصميم وتنفيذ ورصد السياسات التي تؤثر عليهم.
    d) Fortalecimiento del mecanismo de apoyo a las organizaciones y redes de cooperación de la mujer y a su labor en la sociedad civil, a fin de aumentar su influencia y su participación en el diseño, evaluación y supervisión de las políticas públicas a todos los niveles. UN (د) تعزيز الآليات الداعمة للمنظمات والشبكات النسائية ومساندة نشاط تلك المنظمات والشبكات في المجتمع المدني، بغية توسيع دائرة نفوذها ومشاركتها في إعداد وتقييم ورصد السياسات العامة على جميع الأصعدة.
    c) Mayor número de órganos regionales y nacionales de formulación de políticas que aplican las enseñanzas adquiridas en la formulación, ejecución y supervisión de las políticas sociales y económicas UN (ج) زيادة عدد الهيئات الإقليمية والوطنية الصانعة للسياسات التي تطبق الدروس المستفادة في وضع وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    c) Mayor número de órganos regionales y nacionales de formulación de políticas que aplican las enseñanzas adquiridas en la formulación, ejecución y supervisión de las políticas sociales y económicas UN (ج) زيادة عدد الهيئات الإقليمية والوطنية الصانعة للسياسات التي تطبق الدروس المستفادة في وضع وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    c) Mayor número de órganos regionales y nacionales de formulación de políticas que aplican las enseñanzas adquiridas en la formulación, ejecución y supervisión de las políticas sociales y económicas UN (ج) ازدياد عدد الهيئات الإقليمية والوطنية المقررة للسياسات التي تطبق الدروس المستفادة في رسم وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    No obstante, la ratificación del Protocolo deberá estar precedida de la celebración de amplias deliberaciones entre los distintos órganos y consejos nacionales encargados de debatir la formulación y supervisión de las políticas públicas que afectan a los derechos económicos, sociales y culturales, puesto que su ratificación generará obligaciones cuyas implicaciones deben ser entendidas por todos los principales actores estatales y no estatales. UN على أنه يتعين، قبل التصديق على البروتوكول، إجراء نقاشات شاملة بين مختلف الهيئات والمجالس الوطنية المسؤولة عن مناقشة صياغة ورصد السياسات العامة التي تؤثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لأنّ التصديق على البروتوكول سينشئ التزامات تترتب عنها آثار يجب أن تدركها جميع الجهات الفاعلة الرئيسية التابعة للدولة أو غير التابعة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more