"y suprimir" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحذف
        
    • وإزالة
        
    • وإلغاء
        
    • وقمع
        
    • وقمعه
        
    • وأن تحذف
        
    • وقمعها
        
    • وتحذف
        
    • وشطب
        
    • وعلى حذف
        
    • وإلغائها
        
    • مع حذف
        
    • ورفعها
        
    • وأن تُحذف
        
    • وشطبها
        
    También se propuso mantener el párrafo 1 del artículo 23 y suprimir los párrafos 2 y 3. UN وقدمت أيضا اقتراحات تدعو إلى اﻹبقاء على الفقرة ١ من المادة ٢٣ وحذف الفقرتين ٢ و ٣
    También se propuso mantener el párrafo 1 del artículo 23 y suprimir los párrafos 2 y 3. UN وقدمت أيضا اقتراحات تدعو إلى اﻹبقاء على الفقرة ١ من المادة ٢٣ وحذف الفقرتين ٢ و ٣
    Se debe reformar el ciclo presupuestario y suprimir toda duplicación en el examen intergubernamental. UN وأضافت أنه سيجري إصلاح دورة الميزانية وإزالة أي شكل من أشكال الازدواج في الاستعراض الحكومي الدولي.
    Aplicar una suspensión de las restricciones para toda la labor humanitaria en Darfur, y suprimir cualquier otro obstáculo que entorpezca la labor humanitaria, lo que incluirá: UN تجميد القيود المفروضة على جميع الأعمال الإنسانية في دارفور وإزالة أية عقبات أخرى تعترض العمل الإنساني، بما في ذلك:
    En el transcurso de este año hay que reducir en una cuarta parte los gastos administrativos y suprimir todo privilegio injustificado de los funcionarios públicos. UN وينبغي أن نخفض بمقدار الربع النفقات اﻹدارية، وإلغاء دفع استحقاقات للموظفين الذين لا يستحقونها.
    Además, el artículo 111 se refiere al acto de obstaculizar y suprimir un testimonio. UN وعلاوة على ذلك، تشير المادة 111 إلى أفعال متعلقة بإعاقة وقمع الشهود.
    Propuso además agregar un nuevo artículo sobre los intereses y suprimir la referencia al mismo en el artículo 44. UN واقترح أيضاً إضافة مادة جديدة عن الفائدة وحذف الإشارة إليها من المادة 44.
    Suponiendo que se apruebe la segunda opción, será preferible mantener la recomendación 198 y suprimir la recomendación 199. UN وعلى افتراض اعتماد الخيار الثاني، سيكون من المفضل الاحتفاظ بالتوصية 198 وحذف التوصية 199.
    Por eso cree que es necesario evitar malentendidos y suprimir la última cláusula del párrafo 8. UN وهذا هو السبب وراء اعتقادها بأنه من الضروري تجنب أي سوء فهم وحذف العبارة الأخيرة من الفقرة 8.
    Debe servir para eliminar la discriminación en el comercio internacional y suprimir las dificultades jurídicas que afectan a los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعمل على إزالة التمييز في التجارة الدولية وإزالة الصعوبات القانونية التي تؤثر على البلدان النامية.
    Habría que analizar, abordar y suprimir las políticas y las estructuras que favorecen los malos tratos o que contribuyen a ellos. UN ويجب تحليل ومعالجة وإزالة السياسات والبنيات الأساسية التي تشجع مواصلة إساءة المعاملة أو تسهم فيها.
    La vocación principal de estos cambios en los procedimientos era facilitar la revisión de metodologías con un enfoque descendente, aumentar la coherencia, ampliar la aplicabilidad y suprimir elementos innecesariamente complejos. UN وكان المنحى الرئيسي في هذه التغييرات الإجرائية هو تسهيل المراجعة التنازلية للمنهجيات وتحسين اتساقها وتوسيع نطاق تطبيقها وإزالة ما لا لزوم له من أوجه التعقيد فيها.
    También se propuso examinar y suprimir los artículos que eran discriminatorios para el adelanto de la mujer; UN وكان الاقتراح اﻵخر يتمثل في استعراض وإلغاء المواد التمييزية بالنسبة للنهوض بالمرأة.
    En la plantilla propuesta también se prevé efectuar una serie de reasignaciones internas y suprimir algunos puestos de plantilla y puestos temporarios de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ويشمل هيكل ملاك الموظفين المقترح أيضا عددا من حالات نقل الوظائف داخليا وإلغاء بعض وظائف متطوعي الأمم المتحدة.
    Sobre la base de las últimas evaluaciones de la situación de seguridad, se propone cerrar esta oficina y suprimir su dotación de personal aprobada. UN واستنادا إلى التقييمات الأمنية الأخيرة، يُقترح إقفال هذا المكتب وإلغاء الوظائف المعتمدة له.
    Cada parte en un conflicto adoptará todas las medidas convenientes para prevenir y suprimir las violaciones del presente Protocolo. UN ويتخذ كل طرف في أي نزاع جميع التدابير المناسبة لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول.
    Las Naciones Unidas no deben escatimar esfuerzos para alcanzar nuestro objetivo común de impedir y suprimir los ataques terroristas dondequiera que se produzcan. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها لكي تحقق هدفنا المشترك، وهو منع وقمع الهجمات الإرهابية حيثما وقعت.
    Actualmente no hay códigos, normas ni recomendaciones específicas con respecto a las prácticas idóneas para prevenir y suprimir la financiación del terrorismo. UN ولا توجد حاليا أي قواعد أو معايير أو توصيات مثلى لمنع وقمع تمويل الإرهاب.
    Por consiguiente, el sistema jurídico de Ucrania le permite impedir, juzgar y suprimir el terrorismo y castigar a cualquiera que cometa actos terroristas o esté asociado a ellos. UN وبالتالي، فإن نظام أوكرانيا القانوني يمكّنها من منع ارتكاب الإرهاب ومن المحاكمة عليه وقمعه ومعاقبة كل من يرتكبه أو تكون له صلة بأعمال إرهابية.
    No deseando suscitar un trabajoso debate, propone tomar nota del comentario de la CDI según la cual el artículo 29 es sin perjuicio del derecho existente, y suprimir ese artículo. UN وقالت إنها لا ترغب في إثارة نقاش طويل، وإنها تقترح بالتالي أن يحاط علما بتعليق لجنة القانون الدولي الذي يفيد بأن المادة ٢٩ لا تخل بالقانون المعمول به، وأن تحذف هذه المادة.
    En respuesta a estas invasiones de grupos armados terroristas, y de conformidad con el derecho inmanente de legítima defensa consagrado en el Artículo 51 de la Carta, la República del Irán tomó inmediatamente medidas proporcionales, que fueron necesarias para contener y suprimir estas actividades agresivas. UN وقامت جمهورية إيران اﻹسلامية، ردا على تلك التعديات من جانب الجماعات اﻹرهابية المسلحة وإعمالا لحقها اﻷساسي في الدفاع عن النفس المنصوص عليه في المادة ٥١ من الميثاق، باتخاذ ما يلزم من التدابير الفورية المناسبة لكبح تلك اﻷنشطة العدوانية وقمعها.
    2.0.3.1 En la primera columna del cuadro, agregar " * " después de 3 I, 3II y 3 III y suprimir " * " después de 5.1 I, 5.1 II y 5.1 III. UN ٢-٠-٣-١ في العمود اﻷول من الجدول، تضاف نجمة " * " بعد ٣`١` و٣`٢` و٣`٣`، وتحذف النجمة " * " بعد ٥-١`١` و٥-١`٢` و٥-١`٣`.
    La propuesta era doble: modificar el párrafo 3 del artículo 53 y suprimir el párrafo 3 de la sección 11 del capítulo V del anexo III. La propuesta no recibió el apoyo de la mayoría de los miembros y fue retirada. UN وتضمن المقترح جزأين: تعديل للفقرة 3 من المادة 53، وشطب الفقرة 3 من الجزء 11 من الفصل الخامس من المرفق الثالث من النظام الداخلي. ولم يتلق المقترح دعم أغلبية الأعضاء وسُحب.
    Tras un debate, se acordó conservar el texto y suprimir los corchetes. UN وبعد المناقشة، اتُّفِق على الاحتفاظ بتلك الصيغة، وعلى حذف المعقوفتين.
    La nueva sesión de usuario para la administración de puestos múltiples permite crear, modificar, prorrogar y suprimir varios puestos a la vez, así como modificar su financiación. UN تتيح الدورة الجديدة للمستعملين ﻹدارة الوظائف المتعددة إمكانية إنشاء الوظائف بأعداد كبيرة وتعديلها، وتعديل تمويلها وتمديدها وإلغائها.
    Por último, propone mantener la frase que aparece entre corchetes y suprimir los corchetes. UN واختتم مقترحاً الإبقاء على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين مع حذف القوسين المعقوفين.
    Asimismo, acoge con beneplácito las recientes mejoras de los procedimientos del Consejo de Seguridad para incorporar a las listas y suprimir de ellas a personas y entidades sujetas a sanciones. UN ورحب بالتحسينات الأخيرة في إجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها التي تخص الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات.
    Se sugirió sustituir la frase " llegue a la conclusión " por el término " considere " , y suprimir, además, la expresión " de algún modo " , por ser innecesaria. UN وفيما يتعلق بالصياغة، اقترحت الاستعاضة عن عبارة " خلصت إلى " بعبارة " رأت " وأن تُحذف عبارة " لولا ذلك الأمر " لعدم ضرورتها.
    El Consejo reitera que sigue estando decidido a asegurar la existencia de procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y suprimir sus nombres de ellas, así como para conceder exenciones humanitarias. UN ويكرر المجلس تأكيد التزامه المستمر بكفالة وجود إجراءات منصفة وواضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبها منها ولمنح الاستثناءات لأسباب إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more