"y sus actividades operacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأنشطتها التنفيذية
        
    • وأنشطته التشغيلية
        
    • وأنشطته التنفيذية
        
    Estamos comprometidos a hacer que el sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales tengan una mayor capacidad de respuesta, estén mejor orientados y respondan plenamente ante sus Miembros. UN ونحن ملتزمون بجعل منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية أكثر استجابة وأفضل استهدافا، ومسؤولة تماما أمام اﻷعضاء.
    :: Fortalecer los vínculos entre la labor normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales UN :: تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية
    Ataques contra la Fuerza y sus actividades operacionales UN الهجمات ضد القوة الدولية وأنشطتها التنفيذية
    :: Fortalecer los vínculos entre la labor normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales UN :: تعزيز الصلات بين العمل المعياري لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية
    También acogemos con agrado el hecho de que la entidad proporcionará orientación y apoyo técnico a los Estados Miembros sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como la incorporación de la perspectiva de género, mediante sus funciones de apoyo normativo y sus actividades operacionales. UN كما نرحب بأن الكيان سيقدم التوجيه والدعم التقني للدول الأعضاء بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوقها، فضلا عن تعميم المنظور الجنساني، من خلال مهامه للدعم المعياري وأنشطته التشغيلية.
    En efecto, la UNCTAD debe seguir mejorando los métodos de difusión y comercialización de sus publicaciones de asesoramiento en materia de inversiones, sus proyectos y sus actividades operacionales relacionadas con proyectos. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحسين أساليب نشر وتسويق منشوراته ومشاريعه وأنشطته التنفيذية ذات الصلة بالمشاريع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار.
    :: Fortalecer los vínculos entre la labor normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales UN :: تعزيز الصلات بين العمل المعياري لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية
    :: Fortalecer los vínculos entre la labor normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales UN :: تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية
    :: Fortalecer los vínculos entre la labor normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales UN ::تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية
    Mi delegación recalca la importancia de fortalecer los vínculos entre la orientación normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales. UN إن وفد بلدي يشدد على أهمية تعزيز الروابط بين التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    A lo largo de los debates sobre esta cuestión, el Japón ha tenido la firme convicción de que el sistema de las Naciones Unidas debe estrechar los vínculos entre sus funciones normativas y de formulación de políticas y sus actividades operacionales. UN وخلال المناقشات بشأن هذه المسألة، كان اقتناع اليابان القوي بأن على منظومة الأمم المتحدة أن توثق الصلات بين مهامها المعيارية ومهام صنع السياسات وأنشطتها التنفيذية.
    El Director asociado dijo que la UN CC:Learn complementa la CC:iNet, ya que se centra en los servicios disponibles en los organismos de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales. UN وأكد مقدم العرض أن منبر الأمم المتحدة الموحد لخدمات التدريب في مجال تغير المناخ يكمل شبكة معلومات تغير المناخ بتركيزه على الخدمات المتاحة من خلال وكالات الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    Los imperativos del proceso de transición, los acontecimientos ocurridos el pasado año, y el programa político y de desarrollo del Afganistán para 2012, deberían guiar a la Misión y sus actividades operacionales, como se indica más arriba. UN وينبغي أن تهتدي البعثة وأنشطتها التنفيذية بضرورات عملية الانتقال، والتطورات التي حدثت على مدى العام المنصرم، وخطة أفغانستان السياسية والإنمائية لعام 2012، على النحو السابق بيانه.
    En su resolución 44/70, la Asamblea pidió al Secretario General que recomendara a todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas que tomasen en consideración en sus programas y sus actividades operacionales las necesidades particulares de la personas con discapacidad. UN وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام في قرارها ٤٤/٧٠ تشجيع جميع هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة على أن تراعي في برامجها وأنشطتها التنفيذية الاحتياجات الخاصة للمعوقين.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se pedía que se fortalecieran los vínculos entre la labor normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales. UN 72 - ودعت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005 إلى تعزيز الروابط بين العمل المعياري الذي تقوم به الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    La Revisión de 2007 brindará una oportunidad importante de fortalecer los vínculos y la labor normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales, facilitar el progreso en lo que hace a superar la fragmentación sistémica y lograr adelantos sobre la base de las reformas en marcha que se concentran en el desempeño, la responsabilidad y el logro de resultados. UN والاستعراض سنة 2007 سيكون فرصة هامة لتعزيز الروابط بين الأعمال العادية لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية ولتسهيل إحراز التقدم في التغلب على التشظي المنظومي وللبناء على الإصلاحات الجارية التي تركز على الأداء والمساءلة وتحقيق النتائج.
    En la Cumbre Mundial 2005, los Estados Miembros subrayaron que las Naciones Unidas debían " fortalecer los vínculos entre la labor normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales " . UN 86 - في مؤتمر القمة العالمي عام 2005، أكدت الدول الأعضاء أنه ينبغي للأمم المتحدة " أن تعزز الصلات بين الأعمال المعيارية لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية " .
    Es particularmente importante si se considera el actual énfasis en la coherencia general del sistema, para lo cual es necesario fortalecer los vínculos entre la labor normativa de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales en el contexto de los países. UN ويكتسي هذا الموضوع أهمية خاصة في ضوء التركيز الحالي على الاتساق على نطاق المنظومة ككل، الذي من شأنه أن ينطوي على تعزيز الروابط بين الأعمال المعيارية للأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية على المستوى القطري.
    En la Cumbre Mundial 2005, los Estados Miembros subrayaron que las Naciones Unidas debían " fortalecer los vínculos entre la labor normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales " . UN 91 - أكدت الدول الأعضاء، في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أنه ينبغي للأمم المتحدة " أن تعزز الصلات بين الأعمال المعيارية لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية " .
    Las entidades de las Naciones Unidas siguen invirtiendo en aumentar su capacidad para incorporar las cuestiones de género en sus programas de trabajo y sus actividades operacionales. UN 41 - تواصل كيانات الأمم المتحدة الاستثمار في زيادة قدرتها على ضمان إدماج المنظور الجنساني في برامج عملها وأنشطتها التنفيذية.
    En particular, la combinación de las funciones normativas del PNUMA a nivel mundial, sus funciones de coordinación regional y sus actividades operacionales catalizadoras a nivel nacional permite al PNUMA promover la coherencia en la política ambiental a todos los niveles. UN وإن الجمع بين وظائف اليونيب القانونية على الصعيد العالمي، على وجه الخصوص، ووظائفه التنسيقية الإقليمية وأنشطته التشغيلية الحافزة على الصعيد الوطني تمكِّنه من النهوض بتماسك السياسة البيئية على جميع المستويات.
    En efecto, la UNCTAD debe seguir mejorando los métodos de difusión y comercialización de sus publicaciones de asesoramiento en materia de inversiones, sus proyectos y sus actividades operacionales relacionadas con proyectos. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحسين أساليب نشر وتسويق منشوراته ومشاريعه وأنشطته التنفيذية ذات الصلة بالمشاريع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more