"y sus aplicaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتطبيقاتها في
        
    • وتطبيقاته في
        
    • وتطبيقاتها من
        
    • وتطبيقاتها على
        
    • وتطبيقاتهما في
        
    • والتطبيقات الفضائية في
        
    También mostraron las imágenes captadas por vehículos aéreos no tripulados y sus aplicaciones en relación con el terremoto de Ludian. UN كما عرضوا الصور التي جُمعت باستخدام المركَبات الجوية غير المأهولة وتطبيقاتها في سياق زلزال لوديان.
    Varios centenares de científicos y de expertos participarán en cada uno de los simposios de mitad de período sobre tecnologías avanzada y sus aplicaciones en la fotogrametría y la teleobservación. UN وسيشارك عدة مئات من العلماء والخبراء في كل من ندوات منتصف الفترة بشأن التكنولوجيات المتقدمة وتطبيقاتها في مجال المسح الفوتوغرافي الجوي والاستشعار من بعد.
    Los participantes adoptaron varias recomendaciones para realzar la cooperación multilateral en materia de tecnología espacial y sus aplicaciones en la región de Asia y el Pacífico. UN واعتمد المشاركون عدة توصيات لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في منطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    I. Desarrollo de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en China UN أولا - تطور علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في الصين
    A principios de este año también se desarrolló en Trieste un curso de capacitación sobre el control en tiempo real mediante microprocesadores, sus principios y sus aplicaciones en la física. UN وجرى الاضطلاع بنشاط تدريبي آخر في مجال التحكم الفوري باستخدام المشغلات الدقيقة: مبادئه وتطبيقاته في مجال الفيزياء، وذلك في تريستا في مطلع الخريف.
    B. La tecnología espacial y sus aplicaciones en el futuro UN باء - التكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها في المستقبل
    182. Una de las cuestiones surgidas está relacionada con la utilización de la tecnología espacial y sus aplicaciones en las operaciones en materia de refugiados. UN 182- تتعلق إحدى المسائل المستجدة باستخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في العمليات الخاصة باللاجئين.
    Se reconoció también el fortalecimiento de la capacidad, especialmente de los países en desarrollo, para formular una legislación nacional sobre el espacio, y la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en esferas relacionadas con el desarrollo sostenible. UN وتم التسليم بتعزيز القدرة، لا سيما قدرة البلدان النامية، على وضع قوانين وطنية في مجال الفضاء، فضلا عن استعمال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات تتصل بالتنمية المستدامة.
    Se reconoció la importancia de reforzar la capacidad de los países en desarrollo en particular de elaborar leyes nacionales sobre el espacio y la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en ámbitos relacionados con el desarrollo sostenible. UN وجرى الإقرار بأهمية تعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بوضع قوانين وطنية في مجال الفضاء واستعمال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات تتصل بالتنمية المستدامة.
    En su declaración de apertura, el Presidente subrayó la importancia cada vez mayor de la Reunión en la creación de alianzas interinstitucionales y el fomento de soluciones mundiales, y dado el creciente protagonismo de la tecnología espacial y sus aplicaciones en la labor de las Naciones Unidas. UN وشدّد الرئيس، في كلمته الافتتاحية، على تنامي أهمية الاجتماع في بناء الشراكات بين الوكالات وتعزيز الحلول العالمية، وبالنظر إلى ازدياد دور تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في أعمال الأمم المتحدة.
    Puesto que en la actualidad no había cuestiones relacionadas con el espacio en el programa de trabajo de la Junta, y en vista del papel cada vez más importante de la tecnología espacial y sus aplicaciones en la labor de las Naciones Unidas, la Reunión acordó establecer un vínculo con la Junta. UN وبما أن المسائل المتعلقة بالفضاء لا ترِد في جدول أعمال المجلس حاليا، اتفق الاجتماع على إقامة صلة مع المجلس نظرا لازدياد دور تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في أعمال الأمم المتحدة.
    De conformidad con la orientación dada por el Presidente del Estado, el Gobierno tiene previsto aplicar la tecnología de la información y utilizar la tecnología espacial y sus aplicaciones en todos los ministerios, al igual que en el sector privado. UN ووفقاً لتوجيهات رئيس الدولة، تعتزم الحكومة تطبيق نظم تكنولوجيا المعلومات واستخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في جميع الوزارات، وكذلك في القطاع الخاص.
    Los participantes examinaron el modo en que los países podían utilizar la tecnología espacial y sus aplicaciones en muchos sectores como medio rentable de alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN وناقش المشاركون كيف يمكن للبلدان أن تستخدم تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في قطاعات كثيرة كوسيلة ناجعة التكلفة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En su calidad de tales, dichas instituciones tienen por objeto contribuir a crear una fuerza de trabajo bien formada, que es necesaria para promover los GNSS y sus aplicaciones en las diversas regiones. UN وبهذه الصفة، تهدف هذه المراكز إلى الإسهام في إيجاد قوى عاملة أكثر دراية، وهذا الأمر ضروري للنهوض بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها في الأقاليم.
    La CESPAO, el Banco Islámico de Desarrollo, la IFSTAD y el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología copatrocinan un curso de capacitación sobre técnicas de cultivo de tejidos y sus aplicaciones en la industria y la agricultura, que se dictará en El Cairo en octubre de 1993. UN وتشترك اللجنة والبنك اﻹسلامي للتنمية والمؤسسة اﻹسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية والمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا اﻷحيائية في رعاية دورة تدريبية بشأن " تقنيات زراعة اﻷنسجة وتطبيقاتها في مجالي الصناعة والزراعة " ، من المقرر عقدها في القاهرة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    En relación con las industrias relacionadas con la biotecnología, se realizó un curso de capacitación sobre técnicas de cultivo de tejidos y sus aplicaciones en la industria y la agricultura, y se convocó la segunda Conferencia Árabe sobre Perspectivas de la Biotecnología Moderna. UN وفيما يتعلق بالصناعات المتعلقة بالتكنولوجيا الاحيائية، نظمت دورة تدريبية بشأن تقنيات زراعة اﻷنسجة وتطبيقاتها في الصناعة والزراعة، وعقد المؤتمر العربي الثاني المعني بمناظير التكنولوجيا الاحيائية الحديثة.
    En esos países, la llegada de la tecnología espacial y sus aplicaciones en telecomunicación y emisiones radiotelevisivas se había percibido como una forma de superar los problemas que suponía el establecimiento de una vasta infraestructura terrestre para ofrecer un mínimo de servicios de telecomunicación a todo el país. UN وفي تلك البلدان ، اعتبر استحداث تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث الاذاعي طريقة للتغلب على المشاكل المرتبطة بتطوير بنيات أساسية أرضية واسعة النطاق من أجل توفير حد أدنى من خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية للبلد كله .
    Convencida de que la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en esferas tales como la telemedicina, la teleenseñanza y la observación de la Tierra contribuye al logro de los objetivos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas relativos a diversos aspectos del desarrollo económico, social y cultural, UN واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ الأهداف التي تسفر عنها المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Convencida de que la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en esferas tales como la telemedicina, la teleenseñanza y la observación de la Tierra contribuye al logro de los objetivos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas relativos a diversos aspectos del desarrollo económico, social y cultural, UN واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Gracias a estas iniciativas, el Consejo pudo comprender mejor las diferentes estrategias de reforma de la ley islámica de la familia y sus aplicaciones en países como Malasia, Irán (República Islámica del) y Marruecos. UN واستطاع المجلس من خلال هذه المبادرة أن يكتسب تفهّماً أعمق لمختلف الاستراتيجيات من أجل إصلاح قانون الأسرة الإسلامي وتطبيقاته في بلدان مثل ماليزيا وإيران والمغرب.
    20. La Reunión acordó seguir tratando de establecer un vínculo con la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, en vista de la función cada vez más importante que cumplían la tecnología espacial y sus aplicaciones en la labor de las Naciones Unidas. UN 20- واتفق الاجتماع على مواصلة بذل الجهود لإقامة صلات مع مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، نظرا لما تؤديه تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من دور متزايد في عمل الأمم المتحدة.
    3. Exigir que todos los proyectos mineros a los que se preste apoyo tengan un componente de capacitación que incluya capacitación específica sobre conciencia ecológica y sus aplicaciones en el sector minero; UN ٣ - المطالبة بأن تحتوي جميع مشاريع التعدين المدعمة على عناصر تدريبية تشمل تدريبات محددة على التوعية البيئية وتطبيقاتها على قطاع التعدين؛
    También necesitamos examinar qué medidas pudieran promover las capacidades endógenas en la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en países en desarrollo. UN ولا بد لنا أيضا أن نستعرض الخطوات التي يمكن أن تعزز القدرات المحلية في علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في الدول النامية.
    LA TECNOLOGÍA ESPACIAL y sus aplicaciones en EL MUNDO EN DESARROLLO UN والتطبيقات الفضائية في العالم النامي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more