"y sus asociados para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشركائها في التنمية
        
    • وشركائها الإنمائيين
        
    • وشركاؤها في التنمية
        
    • وشركاؤها الإنمائيون
        
    • وشركاءها في التنمية
        
    • وشركائه في التنمية
        
    • وشركاءها الإنمائيين
        
    • والشركاء في التنمية
        
    • وشركائهم في التنمية
        
    • ولشركائها في التنمية
        
    • وشركاؤه في التنمية
        
    • وشركائهم الإنمائيين
        
    • والشركاء الإنمائيون
        
    • والشركاء الإنمائيين
        
    • من جهة وشركائها في مجال التنمية
        
    El desarrollo africano puede lograrse solamente mediante una labor coordinada de África y sus asociados para el desarrollo. UN إن التنمية الأفريقية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المتضافرة لأفريقيا وشركائها في التنمية.
    Esos dos procesos son fundamentales para que los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo cumplan sus respectivos compromisos. UN وتكتسي هاتان العمليتان أهمية حاسمة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية في تنفيذ كل منهما لالتزاماته.
    Constituye un reconocimiento de la importancia que tiene la NEPAD para los pueblos africanos y sus asociados para el desarrollo. UN وهو أيضا بمثابة إقرار بأهمية الشراكة الجديدة لشعوب أفريقيا وشركائها في التنمية.
    La Oficina de Apoyo será cofinanciada por el Gobierno Nacional de Transición de Liberia y sus asociados para el desarrollo. UN ويتم توفيـر الدعم المشتـرك للمكتب من قـِـبل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبـريا وشركائها الإنمائيين.
    En mi opinión, las prioridades en los esfuerzos de los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo deberían converger de acuerdo con las siguientes prioridades. UN في رأيي أن أولويات الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية ينبغي أن تتوافق مع الأولويات التالية.
    Este enfoque incluye actividades que pueden realizar los propios países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. UN ويشمل النهج إجراءات تتخذها أقل البلدان نموا هي وشركاؤها الإنمائيون.
    Como se destaca en el párrafo 71 el informe, existe la clara necesidad de fortalecer los lazos de colaboración entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. UN فهناك حاجة واضحة، كما لوحظ في الفقرة 71 من التقرير، إلى تعزيز الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    Para ello hace falta un clima de confianza mutua entre los países en desarrollo y sus asociados para el desarrollo del mundo desarrollado. UN ويتطلب ذلك مناخا من الثقة المتبادلة بين الدول النامية وشركائها في التنمية من الدول المتقدمة النمو.
    Por lo tanto, el reto que plantea la reducción de la pobreza sigue siendo inmenso y exige constantes esfuerzos por parte de los PMA y sus asociados para el desarrollo. UN ويبقى التحدي المتمثل في الحد من الفقر بالتالي هائلاً ويتطلب من أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية مواصلة جهودها.
    Ahora bien, todavía hay posibilidades de superar esa vulnerabilidad, entre otras, dirigir la atención al Programa de Acción de Bruselas, que incorpora todos los objetivos de los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. UN على أنه لا تزال توجد فرص للتغلب على ذلك الضعف وذلك باتخاذ تدابير من بينها التركيز على برنامج عمل بروكسل الذي يجسِّد جميع أهداف ومرامي أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية.
    Por lo tanto, los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo deben comprometerse en la preparación sustantiva de esa Conferencia. UN ولذلك يحب على البلدان النامية وشركائها في التنمية المشاركة في الأعمال التحضيرية الموضوعية لذلك المؤتمر.
    Consultas oficiosas sobre la formulación de una alianza de colaboración renovada entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo UN مشاورات غير رسمية بشأن إقامة شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
    Consultas oficiosas sobre la formación de una alianza de colaboración renovada entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo UN مشاورات غير رسمية بشأن إقامة شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
    El alivio de la deuda tiene que ser una esfera de cooperación importante entre los países de África y sus asociados para el desarrollo. UN ويجب أن يكون إعفاء الديون مجالا رئيسيا للتعاون بين البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين.
    Los países y sus asociados para el desarrollo deben incrementar sus esfuerzos para establecer sistemas universales de educación básica y atención de la salud. UN وعلى البلدان وشركائها الإنمائيين أن يعززوا الجهود المبذولة لبنـاء نظم التعليم الأساسي والرعاية الصحية للجميع.
    Con este telón de fondo, sería preciso desarrollar una verdadera alianza entre los Gobiernos de los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. UN وعلى هذه الخلفية، ينبغي تعزيز الشراكة الحقيقية بين حكومات أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين.
    Desde entonces, Kenya y sus asociados para el desarrollo han dedicado recursos sustanciales para que el país avance hacia dichos objetivos. UN ومنذ ذلك الحين، خصصت كينيا وشركاؤها في التنمية موارد كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في كينيا.
    Es preciso apoyar las diversas asociaciones organizadas por los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus asociados para el desarrollo, y reafirmar la importancia de un trabajo cuantitativo y analítico sobre los indicadores de vulnerabilidad, que debería ultimarse rápidamente. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم مبادرات الشراكة التي أطلقتها البلدان النامية الجزرية الصغيرة وشركاؤها في التنمية وأن يؤكد من جديد أهمية العمل الكمي والتحليلي بشأن مؤشرات الضعف دون إبطاء.
    El Gobierno de Suriname y sus asociados para el desarrollo han acordado armonizar su plan de desarrollo plurianual con el MANUD para crear sinergias entre los instrumentos de planificación. Cuadro 3 UN وافقت حكومة سورينام وشركاؤها الإنمائيون على مواءمة الخطة الإنمائية المتعددة السنوات مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف خلق أوجه تآزر بين هاتين الأداتين التخطيطيتين.
    Éstos y sus asociados para el desarrollo debían concentrar su atención y sus recursos en los aspectos que favorecieran las conexiones internas y, por tanto, la integración de los sectores económicos de los países menos adelantados. UN إن أقل البلدان نمواً وشركاءها في التنمية في حاجة إلى تركيز الاهتمام والموارد على المجالات التي من شأنها تعزيز الصلات فيما بينها ومن ثم تكامل القطاعات الاقتصادية في أقل البلدان نمواً.
    También reconoció los enormes problemas económicos y sociales a que se enfrenta el país, en particular la previsión de la vuelta de grandes cantidades de refugiados y desplazados internos, e insistió en que esta situación requería que se prestase a Burundi un firme apoyo internacional y que hubiese una verdadera relación entre el país y sus asociados para el desarrollo. UN وأقر بما يواجه البلد من تحديات اقتصادية واجتماعية، لا سيما مع العودة المتوقعة لأعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا، وشدّد على أنّ هذه الحالة تستدعي دعما دوليا قويا لبوروندي وشراكة حقيقية بين البلد وشركائه في التنمية.
    Dijo que Indonesia y sus asociados para el desarrollo habían comenzado a aplicar un enfoque de la asistencia técnica basada en los países y dirigida por ellos. UN وأفادت بأن إندونيسيا وشركاءها الإنمائيين قد تحوّلوا نحو الأخذ بنهج قُطري، مبادرةً وتنفيذاً، حيال المساعدة التقنية.
    Las Naciones Unidas y sus asociados para el desarrollo deberían trabajar diligentemente para invertir esa tendencia. La comunidad internacional necesitaba hacer más y hacerlo mejor, incluso mediante la adopción de políticas anticíclicas. UN ويتعين على الأمم المتحدة والشركاء في التنمية أن يعملوا بجد لعكس هذا الاتجاه، وعلى المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود وبشكل أفضل، بطرق عدة منها السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Los encargados de formular políticas en los países en desarrollo y sus asociados para el desarrollo tienen ahora una visión más holística del desarrollo. UN ويعتنق راسمو السياسات في البلدان النامية وشركائهم في التنمية حاليا رؤية شاملة أوسع نطاقا بكثير عن ذي قبل.
    Además, el caso de Haití constituye una llamada de atención para los PMA y sus asociados para el desarrollo para que establezcan medios de recuperación económica e institucional. UN وفي حالة هايتي كذلك تذكيرٌ لأقل البلدان نمواً ولشركائها في التنمية بضرورة اكتساب المرونة الاقتصادية والمؤسسية.
    El PNUD y sus asociados para el desarrollo valoran más el intercambio de conocimientos e información que su gestión. UN إن مشاطرة المعلومات والمعارف لا إدارتها من الأمور التي يفضلها البرنامج الإنمائي وشركاؤه في التنمية على نحو أكبر.
    El informe proporciona una serie de recomendaciones de política concretas y pertinentes, destinadas a los dirigentes africanos y sus asociados para el desarrollo que se propongan emprender una transformación estructural sostenible en África. UN ويقدم التقرير مجموعة من التوصيات السياساتية الملموسة ذات الصلة إلى واضعي السياسات في أفريقيا وشركائهم الإنمائيين من أجل تنفيذ التحول الهيكلي المستدام في أفريقيا.
    La Dirección Nacional de Estadísticas, con el apoyo del UNFPA, presentó el informe sobre el censo de 2004 en la reunión sobre Timor-Leste y sus asociados para el desarrollo, celebrada a principios de abril. UN وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، بدأت مديرية الإحصاءات الوطنية بوضع تقرير التعداد لعام 2004 في الاجتماع المسمى " تيمور - ليشتي والشركاء الإنمائيون " المعقود في مطلع نيسان/أبريل.
    Se prestó asistencia previa solicitud con la participación de organismos de las Naciones Unidas y sus asociados para el desarrollo dentro del sector. UN جرى تقديم المساعدة عند الطلب مع إشراك وكالات الأمم المتحدة القطاعية والشركاء الإنمائيين.
    El establecimiento de sistemas eficientes de transporte de tránsito y la integración de los países en desarrollo sin litoral en la economía mundial se logrará mediante auténticas asociaciones de colaboración entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y sus asociados para el desarrollo en los planos nacional, bilateral, subregional, regional y mundial; UN وسيتحقق إنشاء أنظمة فعالة في مجال النقل العابر ودمج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من جهة وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى على كل من الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more