"y sus colaboradores internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشركائها الدوليين
        
    Por consiguiente, a lo largo de los meses venideros, el Gobierno y sus colaboradores internacionales deberán concentrar sus esfuerzos en la aplicación efectiva de ese programa. UN ولذلك ينبغي لجهود الحكومة وشركائها الدوليين أن تنصب في الأشهر القادمة على التنفيذ الفعال لذلك البرنامج.
    Era necesario fortalecer las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y las administraciones nacionales y coordinar mejor las iniciativas entre las organizaciones no gubernamentales y sus colaboradores internacionales para el desarrollo. UN وهناك حاجة الى تعزيز العلاقات القائمة بين المنظمات غير الحكومية والادارات الوطنية، والى تحسين تنسيق المبادرات بين المنظمات غير الحكومية وشركائها الدوليين في مجال التنمية.
    Por ello, el Gobierno y sus colaboradores internacionales deberían intensificar los esfuerzos destinados a responder a las necesidades de infraestructura y logística del sector de seguridad en Sierra Leona. UN لهذا، فإن على الحكومة وشركائها الدوليين أن يكثفوا الجهود الهادفة إلى تلبية احتياجات قطاع الأمن في سيراليون في مجالي البنية التحتية والسوقيات.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia y sus colaboradores internacionales también deberían tomar medidas para enfrentar varias posibles amenazas a la frágil estabilidad de Liberia. UN 93 - كما يتعين على الحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا وشركائها الدوليين اتخاذ تدابير لمعالجة عدد من الأخطار المحتملة ضد استقرار ليبريا الهش.
    Celebrando, en este contexto, la creación de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia con arreglo al Pacto para el Afganistán como instrumento para seguir mejorando la coordinación entre el Gobierno de ese país y sus colaboradores internacionales y hacer el seguimiento del logro de todos los objetivos, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بإنشاء المجلس المشترك للتنسيق والرصد عملا باتفاق أفغانستان بوصفه أداة لمواصلة تحسين التنسيق بين حكومة أفغانستان وشركائها الدوليين ورصد تطبيق جميع المعايير،
    Celebrando la labor de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia establecida con arreglo al Pacto para el Afganistán como un instrumento para seguir mejorando la coordinación entre el Gobierno de ese país y sus colaboradores internacionales y hacer el seguimiento del logro de todos los objetivos, UN وإذ ترحب بعمل المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي أنشئ بموجب اتفاق أفغانستان بوصفه أداة لمواصلة تحسين التنسيق بين حكومة أفغانستان وشركائها الدوليين ورصد تطبيق جميع المعايير،
    La Comisión se comprometió a utilizar el Marco para mejorar el diálogo y reforzar las asociaciones de cooperación entre Sierra Leona y sus colaboradores internacionales, y a movilizar recursos adicionales para las actividades de consolidación de la paz. UN وقطعت لجنة بناء السلام على نفسها التزاماً بتعزيز الحوار وتقوية الشراكات بين سيراليون وشركائها الدوليين وحشد موارد إضافية لتعزيز الجهود المبذولة من أجل توطيد السلام.
    Se ha previsto celebrar una reunión especial de consulta del GNTL y sus colaboradores internacionales en marzo de 1996 para examinar el proceso de recuperación y reconstrucción. UN ٣٥ - ومن المقرر أن يعقد اجتماع ﻹجراء مشاورات خاصة بين الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية وشركائها الدوليين في آذار/مارس ١٩٩٦ لبحث عملية الانعاش والتعمير.
    A medida que Sierra Leona avanza desde la fase de recuperación y reconstrucción hacia la de desarrollo, será preciso que el Gobierno y sus colaboradores internacionales inicien acciones concertadas y muy precisas para reducir la pobreza, con objeto de garantizar que las mejoras en la situación macroeconómica influyen positivamente en el nivel de vida de la población. UN 48 - ومع انتقال سيراليون من مرحلة الانتعاش وإعادة الإعمار إلى مرحلة التنمية، هناك ضرورة لقيام الحكومة وشركائها الدوليين باتخاذ إجراءات متضافرة وعالية التركيز من أجل تخفيف حدة الفقر وكفالة أن يكون لتحسين حالة الاقتصاد الكلي تأثير إيجابي على مستويات معيشة السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more