Además sugirió que la gestión integrada de los recursos hídricos debería comprender también los aspectos relacionados con el aprovechamiento de la tierra y sus efectos sobre la ordenación de las aguas. | UN | واقترحت أيضا أن تشمل اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه الجوانب المتصلة باستغلال اﻷراضي وأثرها على إدارة المياه. |
Anexo: Informe del Grupo de Trabajo sobre la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas | UN | تقرير الفريق العامل المعني بموضوع خلافة الدول وأثرها على جنسية |
LA SUCESION DE ESTADOS y sus efectos sobre la NACIONALIDAD | UN | خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين |
I. PROGRESOS CIENTIFICOS Y TECNOLOGICOS y sus efectos sobre la SEGURIDAD INTERNACIONAL | UN | أولا - التطورات العلميـــة والتكنولوجـــية وأثرها في اﻷمن الدولي: |
Las causas del cambio climático y sus efectos sobre la vida humana y el medio ambiente se conocen bien. | UN | إن أسباب تغير المناخ وآثاره على الحياة البشرية وعلى البيئة معروفة جيدا. |
5. El proceso de reforma en las antiguas economías de planificación centralizada y sus efectos sobre la mujer 100 - 101 25 | UN | عملية اﻹصلاح التــي تشهدهــا النظـم الاقتصادية السابقة المخططـة مركزيـا وتأثيرها على المرأة |
Sírvase proporcionar información detallada, explicando las políticas y las razones en que se basan esas prácticas y sus efectos sobre la educación. | UN | يرجى بيان هذا الموضوع، مع توضيح السياسات والتفكير المنطقي وراء هذه الممارسات وآثارها في التعليم. |
La Comisión de Estadística, entre otras cosas, celebró extensos debates a cerca de la función importante de la tecnología de la información y sus efectos sobre la labor estadística. | UN | وأجرت لجنة الإحصاءات، مناقشات شاملة بشأن عدة أمور منها الدور الهام لتكنولوجيا المعلومات وأثره على العمل الإحصائي. |
y sus efectos sobre la NACIONALIDAD DE LAS PERSONAS | UN | وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين |
IV. LA SUCESION DE ESTADOS y sus efectos sobre la | UN | خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين |
Preparación de un informe sobre salud y medio ambiente mundiales para 1997, con datos sobre los riesgos para la salud ambiental y sus efectos sobre la salubridad pública | UN | اﻹعداد لتقرير عام ١٩٩٧ عن الصحة والبيئة في العالم، مع بيانات عن المخاطر الصحية البيئية وأثرها على الجمهور |
_: la política económica y social y sus efectos sobre la violencia contra la mujer | UN | ـــ: السياسة الاقتصادية والاجتماعية وأثرها على العنف ضد المرأة |
La política económica y social y sus efectos sobre la violencia contra la mujer | UN | السياسة الاقتصادية والاجتماعية وأثرها على العنف ضد المرأة |
En la primera parte del informe se analizan las iniciativas más recientes de alivio de la deuda y sus efectos sobre la reducción de la pobreza y la realización de todos los derechos humanos. | UN | ويحلل الجزء الأول من التقرير المبادرات الأخيرة للتخفيف من عبء الديون وأثرها على الحد من الفقر وإعمال جميع حقوق الإنسان. |
B. La sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad | UN | باء - خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين |
9. Varios organismos espaciales han hecho un esfuerzo considerable por analizar las medidas de prevención de los desechos y sus efectos sobre la evolución a largo plazo de la población de desechos espaciales. | UN | 9- وقد كرست عدة وكالات فضائية جهدا كبيرا لتدابير منع تكّون الحطام وأثرها في تطور أعداد الحطام على المدى الطويل. |
Estos esfuerzos deberán estar completados por programas de capacitación, fomento de la capacidad, transferencia de tecnologías más limpias y actividades de investigación y desarrollo en relación con la contaminación atmosférica y sus efectos sobre la salud. | UN | ويتعين تعزيز هذه الجهود ببرامج تدريب، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيات الأنظف، والبحث والتطوير فيما يتعلق بتلوث الهواء وآثاره على الصحة. |
de planificación centralizada y sus efectos sobre la mujer | UN | السابقة المخططة مركزيا وتأثيرها على المرأة |
Los proyectos que lo integran aportaron numerosas contribuciones a la investigación sobre los prejuicios y sus efectos sobre la sociedad, la política y el derecho. | UN | وقد حققت المشاريع التي يتألف منها البرنامج مساهمات عديدة في البحث حول التحيزات وآثارها في المجتمع والسياسة والقانون. |
Durante la reunión se examinaron las causas de la inseguridad transfronteriza, sus formas y sus efectos sobre la población de los tres países. | UN | وبحث الاجتماع أسباب انعدام الأمن العابر للحدود، وأشكاله، وأثره على سكان البلدان الثلاثة. |
Se celebraron dos diálogos mundiales interactivos: uno sobre la integración de los programas nacionales de acción y su contribución a la erradicación general de la pobreza y otro sobre la degradación de las tierras y la desertificación y sus efectos sobre la migración y los conflictos. | UN | 10 - وعُقد حواران تفاعليان عالميان: الأول بشأن إدماج برامج العمل الوطنية ومساهمتها في مجمل عملية القضاء على الفقر، والثاني بشأن تدهور الأراضي/التصحر وأثرهما في الهجرة والصراعات. |
Obsérvese que la Comisión de Derechos Humanos propuso que se nombrase a dos relatores especiales de la Subcomisión para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos encargados de efectuar un estudio de la cuestión de la mundialización y sus efectos sobre la plena vigencia de todos los derechos humanos (véase la decisión 2000/102). | UN | ومما يجدر بالملاحظة، أن لجنة حقوق الإنسان اقترحت تعيين مقررين خاصين للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لإجراء دراسة عن مسألة العولمة وتأثيراتها على التمتع الكامل بكافة حقوق الإنسان (انظر مقرر اللجنة 2000/102). |