"y sus estados vecinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدول المجاورة لها
        
    • ودول الجوار
        
    Diálogo permanente entre la República Democrática del Congo y sus Estados vecinos UN إجراء حوار منتظم بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة لها
    Asimismo, se ha suscitado preocupación por la posible venta de niños con fines de adopción en zonas de conflicto como la ex Yugoslavia y sus Estados vecinos. UN وعلى نحو مماثل يُثار أيضاً القلق إزاء احتمال بيع اﻷطفال ﻷغراض التبني في المناطق التي تشهد نزاعات مثل يوغوسلافيا السابقة والدول المجاورة لها.
    1.6.2 Diálogo permanente entre la República Democrática del Congo y sus Estados vecinos UN 1-6-2 إجراء حوار منتظم بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة لها
    4.1.6 Cumbre de la CEDEAO celebrada con la participación de Côte d ' Ivoire y sus Estados vecinos UN 4-1-6 عقد مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمشاركة كوت ديفوار والدول المجاورة لها
    En la reunión se afirmó la importancia de fortalecer una cooperación eficaz entre la República del Iraq y sus Estados vecinos, a fin de luchar contra los grupos terroristas, prestar apoyo al aparato policial iraquí y apoyar la labor del Gobierno iraquí para acelerar el logro de una reconciliación nacional que abarque todos los sectores del pueblo iraquí. UN وقد أكد الاجتماع على أهمية تعزيز التعاون الفعال بين جمهورية العراق ودول الجوار لمواجهة الجماعات الإرهابية، وتقديم الدعم لأجهزة الشرطة العراقية، ودعم جهود الحكومة العراقية للإسراع نحو تحقيق المصالحة الوطنية التي تشمل كل مكونات الشعب العراقي.
    Cumbre de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) celebrada con la participación de Côte d ' Ivoire y sus Estados vecinos UN عقد مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمشاركة كوت ديفوار والدول المجاورة لها
    Actualmente, no hay ningún acuerdo o arreglo de ese tipo entre Bosnia y Herzegovina y sus Estados vecinos. UN فلا يوجد في الوقت الراهن أي اتفاق أو ترتيب من هذا القبيل بين البوسنة والهرسك والدول المجاورة لها.
    En Benghazi y Derna, ha establecido campamentos de entrenamiento para terroristas de distintos países y, por lo tanto, supone una amenaza para Libia y sus Estados vecinos. UN فقد أقامت في بنغازي ودرنة معسكرات تدريب استقبلت فيها إرهابيين من شتى البلدان، مما يشكل بالتالي خطرا على ليبيا والدول المجاورة لها.
    256. El Grupo considera que el Proceso de Kimberley es el órgano técnico que presta asistencia a Côte d’Ivoire y sus Estados vecinos para poner en práctica sólidas cadenas de custodia de los diamantes en bruto. UN 256 - ويرى الفريق أن عملية كيمبرلي هي الهيئة الفنية التي تقدم المساعدة إلى كوت ديفوار والدول المجاورة لها في إعمال سلاسل المسؤوليات المتعلقة بالماس الخام.
    Al taller asistieron unos 50 participantes, incluidos funcionarios de varios ministerios del Gobierno de Indonesia, diputados, expertos de instituciones académicas y de investigación, corresponsales de prensa y representantes de organizaciones regionales, interregionales y no gubernamentales, principalmente de Indonesia y sus Estados vecinos. UN 11 - وحضر حلقة العمل حوالي 50 مشاركا، منهم مسؤولون في مختلف الوزارات في الحكومة الإندونيسية، وأعضاء البرلمان، وخبراء من المعاهد الأكاديمية والبحثية، والمنظمات الدولية والإقليمية، ووسائط الإعلام، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، وكان معظم المشاركين من إندونيسيا والدول المجاورة لها.
    Las Bahamas ya han comenzado a trabajar en el trazado de su línea de base archipelágica utilizando un programa informático aprobado por las Naciones Unidas (CARISLOTS), lo que permitirá obtener la línea media entre las Bahamas y sus Estados vecinos. UN وبدأت جزر البهاما العمل المتعلق بخط الأساس الأرخبيلي الخاص بها باستخدام البرنامج الحاسوبي المعتمد لدى الأمم المتحدة (CARISLOTS) الذي سيحدد خط الوسط بين جزر البهاما والدول المجاورة لها.
    7. Acoge con satisfacción las recomendaciones de la Segunda Conferencia Ministerial sobre las rutas del narcotráfico procedente del Afganistán, incluidas las relativas al fortalecimiento de la cooperación entre el Afganistán y sus Estados vecinos, y a la necesidad de adoptar un criterio equilibrado, abordando tanto la oferta como la demanda de drogas ilícitas; UN 7 - يرحب بتوصيات المؤتمر الوزاري الثاني المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من أفغانستان(55)، بما فيها التوصيات بتعزيز التعاون بين أفغانستان والدول المجاورة لها وبالحاجة إلى اتباع نهج متوازن يعالج مسألتي عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها على السواء؛
    7. Acoge con satisfacción las recomendaciones de la Segunda Conferencia Ministerial sobre las rutas del narcotráfico procedente del Afganistán, celebrada en Moscú del 26 al 28 de junio de 2006, incluidas las relativas al fortalecimiento de la cooperación entre el Afganistán y sus Estados vecinos, así como a la necesidad de adoptar un criterio equilibrado, abordando tanto la oferta como la demanda de drogas ilícitas; UN 7- يرحّب بتوصيات المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، المعقود في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، بما فيها التوصيات التي تتناول تعزيز التعاون بين أفغانستان والدول المجاورة لها وكذلك الحاجة إلى اتباع نهج متوازن يعالج مسائل عرض المخدرات غير المشروع وطلبها غير المشروع على السواء؛
    7. Acoge con satisfacción las recomendaciones de la Segunda Conferencia Ministerial sobre las rutas del narcotráfico procedente del Afganistán, celebrada en Moscú del 26 al 28 de junio de 2006, incluidas las relativas al fortalecimiento de la cooperación entre el Afganistán y sus Estados vecinos, así como a la necesidad de adoptar un criterio equilibrado, abordando tanto la oferta como la demanda de drogas ilícitas; UN 7- يرحّب بتوصيات المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، المعقود في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، بما فيها التوصيات التي تتناول تعزيز التعاون بين أفغانستان والدول المجاورة لها وكذلك الحاجة إلى اتباع نهج متوازن يعالج مسائل عرض المخدرات غير المشروع وطلبها غير المشروع على السواء؛
    Observaron que la OCS era uno de los foros adecuados para mantener un diálogo amplio con los asociados para las cuestiones relacionadas con el Afganistán en el marco de las iniciativas conjuntas de la comunidad internacional y ese país, así como para establecer una colaboración práctica entre el Afganistán y sus Estados vecinos en la lucha contra el terrorismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada; UN ولاحظوا أن منظمة شنغهاي للتعاون تشكل أحد المنتديات الملائمة لإجراء حوار واسع النطاق، بمشاركة الأطراف الشريكة، بشأن مسائل تتعلق بأفغانستان في سياق الجهود المشتركة للمجتمع الدولي وأفغانستان، ولإتاحة تفاعل عملي بين أفغانستان ودول الجوار في مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more