El epígrafe titulado " Elementos de organización y sus funciones " , indisolublemente vinculado al anterior, transita por los mismos derroteros. | UN | والعنوان الذي يقول " العناصر التنظيمية ووظائفها " ، والمتصل بما سبق اتصالا لا ينفصم، يسلك الاتجاه ذاته. |
Si se acepta la propuesta del artículo 23, la Corte verá amenazados su objetivos y sus funciones. | UN | إذا جرى القبول بالاقتراح المنصوص عليه في المادة ٢٣، فسيكون غرض المحكمة الجنائية الدولية ووظائفها موضع طعن. |
Deben administrarse las expectativas; las Naciones Unidas deben ser eficientes y eficaces pero también deben cumplir su mandato y sus funciones. | UN | ويحب الاحتياط للتوقعات؛ فالأمم المتحدة يجب أن تتسم بالكفاءة والفعالية، وإن كان يجب أيضا أن تنهض بولايتها ومهامها. |
Puede ser conveniente racionalizar su composición y sus funciones. | UN | وقد يكون من المستصوب تنسيق عضويتها ومهامها. |
Se llegó a un acuerdo sobre la mayoría de los elementos sustantivos que definían el mandato de la oficina, sus objetivos, sus criterios generales y sus funciones. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم العناصر الهامة التي تحدد ولاية هذا المكتب وأهدافه، وكذلك المعايير العامة ووظائفه. |
iii) En caso de enfermedad que le impida ejercer sus funciones, de incompetencia profesional, de conducta indigna o incompatible con su cargo y sus funciones. | UN | ' ٣ ' في حالة اﻹصابة بمرض يمنعه من ممارسة مهامه، أو عدم الكفاءة المهنية، أو السلوك المعيب أو غير اللائق بمنزلته ومهامه. |
3. Reafirma además la independencia de los mecanismos de supervisión interna y externa y sus funciones separadas y distintas; | UN | 3 - تؤكد من جديد كذلك استقلالية آليات الرقابة الداخلية والخارجية وأدوارها المنفصلة والمتميزة؛ |
La gama de tareas de los Voluntarios de las Naciones Unidas y sus funciones han evolucionado rápidamente para mantenerse al mismo ritmo que los cambios en el ambiente mundial y las necesidades de los aliados en el desarrollo. | UN | وتطور نطاق عمل متطوعي اﻷمم المتحدة وأدوارهم بسرعة ليظل البرنامج متمشيا مع التغييرات في البيئة العالمية واحتياجات الشركاء. |
No obstante, el OIEA no debe perder el equilibrio que se requiere entre las diversas facetas de su mandato y sus funciones. | UN | ومع ذلك، يتحتم على الوكالة ألا تفقد التوازن المطلوب بين مختلف جوانب ولايتها ووظائفها. |
Si bien se seguirá apreciando esta diferencia, tratamos de preservar la integridad y la primacía del Comité de Organización en cuanto a su autoridad general y sus funciones. | UN | ورغم استمرار الشعور بهذا الفارق، نسعى للمحافظة على نزاهة اللجنة التنظيمية وأسبقيتها في مرجعية اللجنة ووظائفها بوجه عام. |
La estructura y el presupuesto de la Dependencia deberían basarse en una planificación adecuada, que se efectuaría una vez que se decidan por consenso su papel y sus funciones. | UN | بل ينبغي أن يستند هيكل الوحدة والميزانية إلى التخطيط السليم ما دام هناك توافق في الآراء بشأن دورها ووظائفها. |
El Comité reanudó sus visitas y sus funciones de protección a partir de esa fecha. | UN | ومنذ ذلك الحين استأنفت اللجنة زياراتها ومهامها الحمائية. |
La Dependencia sirve de centro de coordinación para garantizar la disponibilidad de policía civil adecuadamente capacitada para el despliegue y sus funciones son las siguientes: | UN | وتعمل هذه الوحدة كمركز تنسيق لتكفل توفير أفراد شرطة مدنية مدربين بما فيه الكفاية ﻷغراض الوزع، ومهامها هي ما يلي: |
En la reunión se convino el enfoque que se adoptaría en relación con la creación del Tribunal y sus funciones iniciales. | UN | واتفق الاجتماع على النهج الذي سيتبع في إنشاء المحكمة ومهامها اﻷولية. |
El Embajador, recientemente designado, examina con un grupo la creación de la Oficina del Alto Comisionado y sus funciones. | UN | يناقش السفير الذي عين مؤخرا مع أعضاء الفريق ظروف إنشاء مكتب المفوض السامي ووظائفه. |
La viabilidad del despacho de servicio y sus funciones previstas se evaluarán sobre la base de consultas con los encargados de formular políticas y las organizaciones interesadas. | UN | وسيجري تقييم جدوى مكتب الخدمات ووظائفه االمتوخاة على أساس مشاورات تجرى مع صانعي السياسات والمنظمات المعنية. |
La composición exacta del grupo habrá de reconsiderarse, sobre la base de su mandato y sus funciones. | UN | وسيتطلب التكوين الدقيق للفريق مزيداً من النظر، على أساس ولايته ومهامه. |
3. Reafirma además la independencia de los mecanismos de supervisión interna y externa y sus funciones separadas y distintas; | UN | 3 - تؤكد من جديد كذلك استقلالية آليات الرقابة الداخلية والخارجية وأدوارها المنفصلة والمتميزة؛ |
La Corte dispone la organización de la Secretaría según las propuestas presentadas por el Secretario y sus funciones quedan definidas en instrucciones elaboradas por el Secretario y aprobadas por la Corte (párrafos 2 y 3 del Artículo 28 del Reglamento). | UN | وتحدد المحكمة تنظيم قلم المحكمة بناء على مقترحات من رئيس قلم المحكمة بينما تتحدد مهامه بتعليمات يصدرها رئيس قلم المحكمة وتقرها المحكمة (لوائح المحكمة، الفقرات 2 و 3 من المادة 28). |
Los principales organismos a que nos referimos, y sus funciones, son los siguientes: | UN | وترد فيما يلي الوكالات الرئيسية المشتركة ومسؤولياتها: |
El UNIFEM, por su parte, mantendría su identidad y sus funciones específicas en su labor encaminada a lograr la equidad y la solución de conflictos, elementos esenciales del desarrollo sostenible. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للصندوق أن يحافظ على هويته ودوره المتميز في سياق عمله على تحقيق اﻹنصاف وحل المنازعات، اللذين يشكلان أمرين ضرورين للتنمية المستدامة. |
:: Las relaciones entre los principales actores, participantes en el proceso político, y sus funciones; | UN | العلاقات فيما بين الأطراف الفاعلة الضالعة في العملية السياسية والأدوار التي تؤديها |
Como resultado del proceso de reforma de la salud, el propio Ministerio de Desarrollo Social ha experimentado cambios importantes en su estructura y sus funciones. | UN | 64 - ونتيجة لعملية الإصلاح الصحي فقد شهدت وزارة التنمية الاجتماعية ذاتها تغييرات هامة في هيكلها ووظيفتها. |
Saudi Aramco explicó asimismo el cargo del Emir de la Provincia Oriental, y sus funciones y responsabilidades en el seno del Gobierno en el contexto de su solicitud de equipo y material. | UN | ووصفت الشركة أيضاً مكتب أمير المنطقة الشرقية ودوره ومسؤولياته ضمن الحكومة في سياق طلب الأمير المعدات والمواد. |
Talleres organizados en 12 localidades de Darfur para 1.210 participantes, con el fin de mejorar sus conocimientos sobre la democracia y sus funciones en la construcción y la promoción de una gobernanza incluyente y democrática | UN | نُُظمت حلقات عمل في 12 من المواقع المحلية في جميع أنحاء دارفور، حضرها 210 1 مشاركين بغرض زيادة فهمهم للديمقراطية ودورهم في بناء وتعزيز الحوكمة الديمقراطية الشاملة للجميع |
Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como copartícipe en el desarrollo y sus funciones de facilitación al responder a las necesidades de desarrollo, lo que incluye la prestación de asistencia para movilizar fondos procedentes de todas las fuentes disponibles en apoyo de las prioridades de desarrollo de los países en que se ejecutan programas; | UN | ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛ |
También debe procurarse aplicar las estrictas normas de la Organización a esa categoría de personal y las disposiciones administrativas sobre su despliegue y sus funciones. | UN | وينبغي إبداء الحرص أيضا للالتزام بمعايير المنظمة السامية لهؤلاء الموظفين والنظام الإداري بشأن نشرهم ومهامهم. |