"y sus oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكاتبها
        
    • ومكاتبه
        
    • وفي مكاتبه
        
    • وفروعه
        
    • والمكاتب التابعة
        
    • وأنشأ مكاتب
        
    • ولمكاتبها
        
    • ومكاتبهم
        
    • ومع مكاتبها
        
    • وبذلت مكاتبها
        
    Cada año, los titulares principales de la Federación son acreditados como representantes ante las Naciones Unidas y sus oficinas regionales. UN يجري سنويا تعيين بعض كبار المسؤولين في الاتحاد ليكونوا ممثلين معتمدين لـه في الأمم المتحدة ومكاتبها الإقليمية.
    La OMS y sus oficinas regionales han dado gran publicidad a la Conferencia en los ministerios de salud de todo el mundo. UN وروجت المنظمة ومكاتبها اﻹقليمية، بقوة، لمؤتمر وزارات الصحة على الصعيد العالمي.
    Las autoridades del Gobierno reubicaron su sede y sus oficinas en Taloqan, la capital de la provincia septentrional de Takhar. UN وقامت السلطات الحكومية بنقل مقارها ومكاتبها إلى طالوقان، عاصمة مقاطعة تاخار الشمالية.
    Mi país también apoya la decisión de fortalecer la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y sus oficinas en el terreno. UN ويؤيد بلدي أيضا تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومكاتبه الميدانية.
    Se aplica principalmente a través de los programas homologados por el Centro de Metodología y Pedagogía y sus oficinas regionales. UN وهي تنفذ أساسا من خلال البرامج المعتمدة للمركز المعني بالمنهجية وأساليب التربية ومكاتبه الإقليمية.
    Ese servicio podría ser desarrollado en forma conjunta por la OMS y sus oficinas regionales, con el apoyo de la UNCTAD y la FUINCA. UN ويمكن توفير تسهيل كهذا بالاشتراك بين منظمة الصحة العالمية ومكاتبها اﻹقليمية بدعم من اﻷونكتاد ومن مؤسسة ترويج التبادل اﻵلي للمعلومات.
    La OMS y sus oficinas regionales reúnen información sobre las sustancias psicoactivas de que disponen las redes de epidemiología regionales y nacionales. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية ومكاتبها اﻹقليمية بجمع المعلومات المتوافرة عن المؤثرات العقلية عن طريق شبكات علوم اﻷوبئة اﻹقليمية والوطنية.
    La Comisión y sus oficinas subregionales desempeñan una función importante en el apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وقالت إن اللجنة ومكاتبها الإقليمية تقوم بدور هام في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Pregunta qué se está haciendo para fortalecer la capacidad del Gobierno y sus oficinas para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN وما الذي يجري عمله لتعزيز قدرة الحكومة ومكاتبها لكفالة تنفيذ الاتفاقية؟
    El proceso de evaluación del riesgo de auditoría fue participativo: tomaron parte en él todas las direcciones regionales y sus oficinas en los países. UN وقامت عملية تقييم المخاطر لأغراض المراجعة على المشاركة، وشملت كل المكاتب الإقليمية ومكاتبها القطرية.
    La División y sus oficinas regionales están ahora en mejores condiciones de responder a las dificultades de coordinación que presentará el cambio. UN وجرى تغيير مركز الشعبة ومكاتبها الإقليمية لتتصدى لتحدي التنسيق الذي سيمثله هذا التغيير.
    La sede de la Comisión Electoral Independiente y sus oficinas en todo el país fueron objeto de actos de vandalismo; sus equipos y vehículos fueron saqueados y los expedientes fueron destruidos. UN فقد تعرض مقر اللجنة الانتخابية المستقلة ومكاتبها في جميع أنحاء البلد للتخريب، ونُهبت المعدات والمركبات ودُمرت السجلات.
    Alentamos a que se fortalezca la capacidad de las comisiones regionales de las Naciones Unidas y sus oficinas subregionales para que puedan ayudar a los Estados Miembros a aplicar medidas de desarrollo sostenible. UN ونشجع على تعزيز لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية، كل بصفته، في مجال تنفيذ التنمية المستدامة.
    Las comisiones regionales y sus oficinas subregionales desempeñan un papel decisivo para garantizar que la índole y la calidad de la asistencia sean las apropiadas. UN وتؤدي لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية دورا حيويا في كفالة أن تكون المساعدة ذات طبيعة ونوعية مناسبة.
    13. Se solicitan créditos para alquiler de locales para alojar a la sede de la Misión y sus oficinas regionales y subregionales. UN ١٣ - وقد رصدت مخصصات لاستئجار اﻷماكن اللازمة لمقر البعثة ومكاتبها اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    El mandato de la División era velar por la integración de los intereses de la mujer en todas las actividades de la sede del PNUD y sus oficinas en los países. UN وتتمثل ولاية الشعبة في ضمان ادماج شواغل المرأة في المسار الرئيسي لجميع اﻷنشطة المضطلع بها في مقر البرنامج ومكاتبه القطرية.
    Reconociendo la función de la Oficina de Enlace de la Liga Árabe en El Cairo, en apoyo de la cooperación entre el Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente, y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y sus oficinas regionales, UN وإذ يسلم بالدور الذي يقوم به مكتب اتصال البرنامج لدى جامعة الدول العربية في القاهرة في توطيد أواصر التعاون بين مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج ومكاتبه اﻹقليمية،
    Existen cinco circuitos digitales de alta velocidad internacionales privados arrendados para proporcionar servicios integrados de voz y de datos entre la Sede y sus oficinas exteriores. UN توجد خمس دوائر دولية خاصة من الدوائر الرقمية العالية السرعة مستأجرة لخدمات الصوت والبيانات المدمجة بين المقر ومكاتبه الخارجية.
    El PNUMA también celebra reuniones especiales con los pueblos indígenas en su Oficina de Enlace en Nueva York y sus oficinas regionales y dentro de su Dirección de Formulación de Políticas y Derecho Ambiental. UN ويعقد برنامج البيئة أيضا اجتماعات مخصصة مع السكان الأصليين في مكتبه للاتصال في نيويورك وفي مكاتبه الإقليمية وداخل شعبة تطوير السياسات والقانون، في مقره.
    El Fondo y sus oficinas regionales prestan servicios de salud sobre la base de contratos celebrados con los prestatarios de los servicios sanitarios. UN ويوفر الصندوق وفروعه الإقليمية خدمات الرعاية الصحية عن طريق العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات الصحية.
    Firmó además los decretos sobre la financiación provisional de la Presidencia y sus oficinas; sobre el alojamiento provisional de los miembros de la Presidencia y sus oficinas y sobre el establecimiento de la organización interna de las Oficinas. UN كما قام مجلس الرئاسة بتوقيع القرارات المتعلقة بالتمويل المؤقت لمجلس الرئاسة والمكاتب التابعة له؛ واﻹيواء المؤقت ﻷعضاء مجلس الرئاسة ومكاتبهم وإنشاء المكاتب وتنظيمها الداخلي.
    Actualmente, el CICE tiene más de 200 funcionarios, entre su sede de Ginebra y sus oficinas permanentes en Nueva York y Brindisi (Italia). UN ولدى المركز في الوقت الراهن أكثر من 200 موظف خارج مقره في جنيف وأنشأ مكاتب في نيويورك وبرنديزي، إيطاليا().
    El Oficial Superior de Asistencia Electoral (P-5) estará encargado de prestar asesoramiento y asistencia técnica a la Comisión Electoral Independiente y sus oficinas electorales en la organización de elecciones en 11 provincias de la República Democrática del Congo, asegurar la prestación de apoyo logístico adecuado al proceso de inscripción y coordinar las actividades cotidianas de los 15 coordinadores electorales de la Misión. UN سيكون هذا الموظف مسؤولاً عن تقديم المشورة والدعم التقني للجنة الانتخابية المستقلة ولمكاتبها الانتخابية وذلك في مجال تنظيم الانتخابات في 11 مقاطعة بجمهورية الكونغو الديموقراطية، وضمان توفير الدعم اللوجستي الملائم لعملية التسجيل وتنسيق الأنشطة اليومية للمنسقين الانتخابيين الخمسة عشر التابعين للبعثة.
    Sírvanse proporcionar detalles sobre la capacidad de la Dirección de Cuestiones de Género para establecer coordinación con los diferentes ministerios pertinentes y sus oficinas descentralizadas, en particular en lo que respecta a la aplicación eficaz del Plan nacional estratégico de género (2010-2013). UN يرجى تقديم تفاصيل عن قدرات المديرية على التنسيق مع مختلف الوزارات المختصة ومع مكاتبها الميدانية، وخاصة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للخطة الاستراتيجية الجنسانية الوطنية (2010-2013).
    El UNICEF ha acortado el ciclo de preparación en los países de 18 meses a 12 y sus oficinas de país se han esforzado por incluir a otros organismos en los procesos de preparación y examen de programas. UN وقصرت اليونيسيف دورة التحضير القطرية لتصبح ١٢ شهرا بعد أن كانت ١٨ شهرا وبذلت مكاتبها القطرية جهودا لاشراك الوكالات اﻷخرى في عمليات التحضير والاستعراض البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more