"y sus organizaciones en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنظماتهم في
        
    A ese respecto, se contará con la participación plena de los ciudadanos y sus organizaciones en la formulación de reformas electorales. UN ويجب أن تكون هناك، في هذا الصدد، مشاركة كاملة من المواطنين ومنظماتهم في صوغ الاصلاحات الانتخابية.
    En la Cumbre de Copenhague se hizo hincapié en la participación de las personas que viven en la pobreza y sus organizaciones en la formulación, aplicación, vigilancia y evaluación de esas estrategias nacionales. UN شدّدت قمة كوبنهاغن على إشراك الفقراء ومنظماتهم في تصميم هذه الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها.
    :: Apoyar la participación de personas de edad y sus organizaciones en la labor del Grupo de Trabajo UN :: دعم مشاركة كبار السن ومنظماتهم في عمل الفريق العامل
    A este respecto, cabe tener presente el alcance de la participación de las poblaciones indígenas y sus organizaciones en la elaboración de directrices de política y actividades de investigación por parte de las Naciones Unidas. UN وينبغي، في هذا الصدد، مراعاة مدى إشراك السكان اﻷصليين ومنظماتهم في إعداد منظومة اﻷمم المتحدة للمبادئ التوجيهية للسياسة واﻷنشطة البحثية.
    La participación de la juventud y sus organizaciones en la preparación de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las formas conexas de intolerancia tiene suma importancia para el logro de sus objetivos. UN إن مشاركة الشباب ومنظماتهم في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب مهمة جدا لتحقيق أهداف هذا المؤتمر.
    Participación de las personas con discapacidad y sus organizaciones en la formulación de estrategias y planes UN جيم - مشاركة الأشخاص المعوقين ومنظماتهم في صياغة الاستراتيجيات والخطط
    Con el fin de asegurar la participación de las personas con discapacidad y sus organizaciones en la formulación de estrategias y planes, Argelia ha establecido un Consejo Nacional para las Personas con Discapacidades. UN 13 - لضمان مشاركة المعوقين ومنظماتهم في صوغ الاستراتيجيات والخطط، أنشأت الجزائر مجلسا وطنيا للمعوقين.
    24. Recomienda que los gobiernos impliquen a las personas de edad y sus organizaciones en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas y los programas que los afectan; UN 24 - توصي الحكومات بإشراك كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    31. Recomienda que los gobiernos impliquen a las personas de edad y sus organizaciones en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas y los programas que los afectan; UN " 31 - توصي الحكومات بإشراك كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    35. Recomienda que los gobiernos impliquen a las personas de edad y sus organizaciones en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas y los programas que los afectan; UN 35 - توصي الحكومات بإشراك كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    24. Recomienda que los gobiernos impliquen a las personas de edad y sus organizaciones en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas y los programas que los afectan; UN 24 - توصي الحكومات بإشراك كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    35. Recomienda que los gobiernos impliquen a las personas de edad y sus organizaciones en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas y los programas que los afectan; UN 35 - توصي الحكومات بإشراك كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    35. Recomienda que los gobiernos impliquen a las personas de edad y sus organizaciones en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas y los programas que los afectan; UN 35 - توصي بأن تشرك الحكومات كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    32. Recomienda que los gobiernos impliquen a las personas de edad y sus organizaciones en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas y los programas que los afectan; UN 32 - توصي بأن تشرك الحكومات كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    33. Recomienda que los gobiernos impliquen a las personas de edad y sus organizaciones en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas y los programas que los afectan; UN 33 - توصي بأن تشرك الحكومات كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    35. Recomienda que los gobiernos impliquen a las personas de edad y sus organizaciones en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas y los programas que los afectan; UN 35 - توصي بأن تشرك الحكومات كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    Al llevar a cabo estas actividades, los sindicatos se centrarán primordialmente en el proceso de negociación colectiva, del cual constituye parte importante el desarrollo sostenible, a fin de comprometer a los empleadores y sus organizaciones en la formulación de códigos de conducta. UN وسينصب التركيز الرئيسي للنقابات العمالية لدى متابعة هذه اﻷنشطة، على عملية المساومة الجماعية التي تعتبر التنمية المستدامة جزءا هاما منها، وذلك بغية إشراك أصحاب العمل ومنظماتهم في وضع مدونات قواعد السلوك.
    Considerando la importancia de consultar a los indígenas y cooperar con ellos y sus organizaciones en la planificación y ejecución del programa de actividades para el segundo Decenio, la necesidad de recibir apoyo financiero suficiente de la comunidad internacional, así como el apoyo de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, y la necesidad de disponer de mecanismos adecuados de coordinación y comunicación, UN وإذ تقّر بأهمية التشاور والتعاون مع السكان الأصليين ومنظماتهم في تخطيط وتنفيذ برنامج أنشطة العقد الثاني، وبالحاجة إلى دعم مالي وافٍ من المجتمع الدولي، بما في ذلك الدعم من داخل الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، والحاجة إلى قنوات وافية من أجل التنسيق والاتصال،
    Considerando la importancia de consultar a los indígenas y cooperar con ellos y sus organizaciones en la planificación y ejecución del programa de actividades para el segundo Decenio, la necesidad de recibir apoyo financiero suficiente de la comunidad internacional, así como el apoyo de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, y la necesidad de disponer de mecanismos adecuados de coordinación y comunicación, UN وإذ تقّر بأهمية التشاور والتعاون مع السكان الأصليين ومنظماتهم في تخطيط وتنفيذ برنامج أنشطة العقد الثاني، وبالحاجة إلى دعم مالي وافٍ من المجتمع الدولي، بما في ذلك الدعم من داخل الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، والحاجة إلى قنوات وافية من أجل التنسيق والاتصال،
    22. Alienta también a los Estados a que sigan desplegando esfuerzos para incorporar las preocupaciones de las personas de edad y las personas con discapacidad y sus organizaciones en la planificación, ejecución y evaluación de todos los programas y políticas de desarrollo; UN " 22 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم في تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more