"y sus padres" - Translation from Spanish to Arabic

    • وآبائهم
        
    • ووالديه
        
    • ووالديهم
        
    • والآباء
        
    • ووالداه
        
    • وذويهم
        
    • ووالديها
        
    • وأبويه
        
    • وآباؤهم
        
    • والوالدين
        
    • ولوالديهم
        
    • وأبواه
        
    • وأبويها
        
    • وأولياء أمورهم
        
    • و والديها
        
    En este aspecto no puede dejar de citarse la labor de organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia al menor y sus padres. UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى الأعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى القُصَّر وآبائهم.
    En particular, urge difundir más eficazmente la información entre los niños y sus padres. UN وبالتحديد، تقوم الحاجة العاجلة إلى زيادة جهود نشر المعلومات بين الأطفال وآبائهم.
    Una característica común a todas estas relaciones duraderas es la sólida relación entre los hijos y sus padres. UN ويجمع بين كافة هذه العلاقات الطويلة الأجل صفة مشتركة هي العلاقة الوثيقة بين الطفل ووالديه.
    Se capacitará a expertos en comunidades de toda la provincia, y sus servicios se pondrán a disposición de los niños víctimas y sus padres. UN وسيجري تدريب الخبراء في المجتمعات المحلية عبر المقاطعة وسيكونون تحت تصرف اﻷطفال الضحايا ووالديهم.
    Nuestros hijos se ocupan de sus familias y sus padres, y los padres se ocupan muy bien de los hijos sin ningún efecto negativo. UN فأولادنا يُعنون بأسرهم وآبائهم، والآباء يُعنون بأطفالهم عناية جيدة، دون أن يسبب ذلك أية آثار ضارة.
    Sobre todo, se necesita una labor de promoción para que los niños y sus padres conozcan sus derechos y para señalar oportunamente los abusos a la atención de las autoridades. UN كما أن الدعوة ضرورية لتوعية اﻷطفال وآبائهم بحقوقهم ولاطلاع السلطات في حينه على هذه اﻹساءات.
    Deben tomarse medidas para que los niños y sus padres participen en la toma de decisiones sobre los cuidados más adecuados y las variantes de colocación del niño. UN وينبغي بذل الجهود لإشراك الأطفال وآبائهم وأمهاتهم في القرارات التي تتعلق بأشكال الرعاية وبدائل الإيداع الأنسب للطفل.
    Deberán tomarse medidas para que los niños y sus padres participen en la adopción de decisiones sobre los cuidados más adecuados y las variantes de colocación del niño. UN وينبغي بذل الجهود لإشراك الأطفال وآبائهم وأمهاتهم في القرارات التي تتعلق بأشكال الرعاية وبدائل الإيداع الأنسب للطفل.
    Es, ya sabes, solo una pequeña reunión, y sus padres sin duda estarán allí. Open Subtitles وكما تعلم, انه شيء صغير لنحظى به معاً ووالديه سيكونون جميعاً هناك
    Jitka tenía entonces 8 años de edad y ahora tiene 11 años; sigue viviendo con el autor y sus padres. UN وكان عمر يتكا آنذالك ٨ سنوات، وقد بلغ عمرها اﻵن ١١ سنة؛ وما زالت تعيش مع صاحب البلاغ ووالديه.
    Una relación feliz entre el niño y sus padres es fundamental para la realización del potencial innato del niño y para el desarrollo de un orden más humano. UN ولا شك في أن وجود علاقة سعيدة بين الطفل ووالديه أمر أساسي لتحقيق إمكانات الطفل الفطرية ونشوء نظام أرفق بالإنسان.
    En lo atinente al acceso al agua potable y el saneamiento, preocupan al Comité las disparidades regionales, así como la ignorancia de los niños y sus padres sobre las prácticas de higiene. UN وفيما يتعلق بالحصول على الماء المأمون وخدمات الإصحاح، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الإقليمي. كما أن نقص المعرفة بالممارسات الصحية لدى الأطفال ووالديهم هو أمر يثير القلق.
    Mediante esa iniciativa, la Comisión organiza cursillos para los activistas discapacitados y sus padres. UN وبفضل هذه المبادرة، تنظم اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة دورات تدريبية قصيرة لفائدة المعوقين النشطاء ووالديهم.
    En los casos en los que se concedía el derecho de visita, el niño y sus padres no podían comunicarse entre sí en romaní. UN وفي الحالات التي مُنحت فيها حقوق الزيارة، لا يُسمح للأطفال ووالديهم بالتحدث مع بعضهم بلغة الرومانس.
    El acceso a una atención de salud y unos servicios sanitarios de calidad es también un problema creciente para muchos niños y sus padres. UN كما أن الحصول على الرعاية والخدمات الصحية الجيدة أصبح يشكل تحدياً يواجهه بصفة متزايدة العديد من الأطفال والآباء.
    En el artículo 7 de la ley se dispone que todos los niños tendrán derecho a la educación, y que el Gobierno y sus padres tendrán la responsabilidad de impartirla. UN وينص البند 7 منه على أن لكل طفل الحق في التعليم الذي تقع مسؤولية توفيره على الحكومة والآباء.
    Se alteró porque, tú sabes tiene barba y sus padres nunca están en la casa. Open Subtitles كانت مرعوبة بسبب أنه لديه شعرا في جبهته ووالداه لا يتواجدان في المنزل
    Y por demasiado tiempo ya, estos niños y sus padres han padecido frustración y desesperación indebida. TED ولمدة طويلة, هؤلاء الأطفال وذويهم عانوا من الإحباط المفرط واليأس.
    Éste es el caso de Jeanine Chishicu, de Bujola 3, Kadutu, que fue obligada bajo amenazas a desnudarse delante de sus hermanos y sus padres. UN وهذا ما حدث في حالة جانين شيشيكو، من بوجولا رقم ٣، كادوتو، التي أرغمت تحت التهديد على التعري أمام إخوانها ووالديها.
    En éste la relación entre un niño de corta edad y sus padres es bastante diferente respecto a la relación entre un niño y su abuelo. UN فالعلاقة بين طفل رضيع وأبويه مختلفة تماماً عن العلاقة بين طفل وجده.
    Las personas con discapacidades, sus defensores y sus padres constituían el 60% de la Comisión. UN ويشكل المعوقون ، والمدافعون عنهم وآباؤهم ٠٦ في المائة من عضوية اللجنة .
    597. En virtud de lo dispuesto en esta ley, el Banco Nasser tiene que desembolsar la pensión de alimentos cuyo pago se haya impuesto a una persona para su mujer, sus hijos y sus padres. UN 597- نص القانون على إلزام بنك ناصر بأداء النفقات المحكوم بها لصالح المرأة والأبناء والوالدين.
    Ellos y sus padres tienen derecho a un acceso igualitario a salud, atención, educación y otros servicios. UN ويحق لهم ولوالديهم الحصول، على قدم المساواة مع الآخرين، على الرعاية الصحية والتعليم والخدمات الأخرى.
    Un caso especialmente notable y conocido, es el de un sacerdote croata de Prijedor y sus padres, que han estado detenidos desde septiembre de 1995. UN ومن الحالات المؤسفة جدا والمعروفة جيدا حالة قسيس كرواتي من برييدور لا يزال وأبواه محتجزين منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    y sus padres, allí sentados, no podrán volver a besarla o ver cómo se desarrolla su vida. Open Subtitles وأبويها هناك لن يتمكنوا من تقبيلها مرة أخرى انظروا كيف أصبحت حياتها لقد انتهت
    :: Generar espacios escolares en los que los alumnos y sus padres puedan acceder a conectividad y recursos UN :: خلق الفرص في المدرسة أمام الطلاب وأولياء أمورهم بحيث يتاح لهم الوصول إلى شبكة الإنترنت وغيرها من الموارد ذات الصلة
    Ahí mismo. Pero Samantha está en coma y sus padres tiene coartada. Open Subtitles و لكن سامانثا في غيبوبة و والديها لديهم حجة غياب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more