"y sus procesos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعملياتها
        
    • وإلى عمليات
        
    23. El uso de los recursos naturales y sus procesos de producción necesariamente genera desechos. UN ٢٣ - يتولد عن استخدام الموارد الطبيعية وعملياتها الانتاجية بالضرورة، نفايات.
    Preocupa a su delegación que la MONUC no haya podido elaborar un concepto claro de su estructura y sus procesos de dirección. UN 25 - وأضافت أنها تشعر بالقلق إزاء عدم قدرة البعثة على وضع رؤية واضحة لهياكلها وعملياتها الإدارية.
    La Unión Europea considera que la Asamblea General y su Primera Comisión, la Conferencia de Desarme, la Comisión de Desarme y los distintos tratados internacionales con sus órganos y sus procesos de examen se refuerzan mutuamente. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي الجمعية العامة ولجنتها الأولى ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح، وشتى المعاهدات الدولية بأجهزتها وعملياتها الاستعراضية، عناصر يعضد بعضها بعضا.
    Al elaborar la estrategia integral de comunicación se tomaron en consideración las recomendaciones de las Partes a fin de que sirviera de instrumento para llevar a la práctica la Estrategia y sus procesos de presentación de informes. UN وقد روعيت في وضع استراتيجية الاتصال الشاملة توصيات الأطراف لتمكينها من أن تكون أداة لتنفيذ الاستراتيجية وعملياتها المتصلة بإعداد التقارير.
    Recordando y reafirmando los compromisos contraídos en las grandes conferencias, y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y sus procesos de seguimiento, en particular los compromisos relacionados con la juventud, con inclusión del empleo de los jóvenes, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينات وإلى عمليات متابعتها، ولا سيما الالتزامات المتعلقة منها بالشباب وبضمنها تشغيل الشباب، وإذ تعيد تأكيد تلك الالتزامات،
    Mediante el suministro de productos intermedios y gracias a la transferencia de tecnología y conocimientos recibidos de filiales extranjeras, las empresas locales mejoran sus productos y sus procesos de producción. UN وتتمكن الشركات الوطنية من تحسين منتجاتها وعملياتها الإنتاجية بفضل قيام فروع الشركات الأجنبية بتوفير المنتجات الوسيطة ونقل التكنولوجيا والمعارف.
    Los funcionarios opinaron que el software comercial no se podía adaptar fácilmente a las organizaciones de las Naciones Unidas porque su universo y sus procesos de riesgo estaban orientados al sector privado. UN ورأى المسؤولون أن البرمجيات التجارية لا يسهل تكييفها للاستخدام في منظمات الأمم المتحدة، لأن المخاطر المحيطة بها وعملياتها موجهة للقطاع الخاص.
    Los funcionarios opinaron que el software comercial no se podía adaptar fácilmente a las organizaciones de las Naciones Unidas porque su universo y sus procesos de riesgo estaban orientados al sector privado. UN ورأى المسؤولون أن البرمجيات التجارية لا يسهل تكييفها للاستخدام في منظمات الأمم المتحدة، لأن المخاطر المحيطة بها وعملياتها موجهة للقطاع الخاص.
    Subrayando la necesidad de adoptar medidas urgentes para alcanzar las metas y los objetivos fijados en todas las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus procesos de examen, que son fundamentales para el proceso de realización del derecho al desarrollo, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ الأهداف والغايات التي قررتها جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة وعملياتها الاستعراضية، التي تحظى بأهمية قصوى في إعمال الحق في التنمية،
    Subrayando la necesidad de adoptar medidas urgentes para alcanzar las metas y los objetivos fijados en todas las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus procesos de examen, que son fundamentales para el proceso de realización del derecho al desarrollo, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ الأهداف والغايات التي قررتها جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة وعملياتها الاستعراضية، التي تحظى بأهمية قصوى في إعمال الحق في التنمية،
    El cometido de la División es ayudar a los Estados Miembros a asegurar que sus sistemas de gobernanza, sus instituciones administrativas y financieras, sus recursos humanos y sus procesos de formulación de políticas funcionen eficazmente y de manera participativa mediante el fomento del diálogo, la promoción y el intercambio de información y conocimientos y la prestación de servicios técnicos y de asesoramiento. UN وتتمثل مهمة الشعبة في مساعدة الدول الأعضاء على كفالة أن تؤدي نظمها الخاصة بالحوكمة ومؤسساتها الإدارية والمالية وعملياتها الخاصة بتنمية الموارد البشرية ووضع السياسات مهامها بصورة فعالة وتشاركية، عن طريق تعزيز الحوار وترويج وتبادل المعلومات والمعارف وتوفير الخدمات التقنية والاستشارية.
    El informe Estado de las ciudades del mundo 2008/2009 adoptó el concepto de la armonía de las ciudades como marco teórico para comprender el mundo urbano de la actualidad y como instrumento operacional para hacer frente a los problemas más importantes que afectan a las zonas urbanas y sus procesos de desarrollo. UN 36 - واعتمد تقرير حالة المدن في العالم للفترة 2008/2009 مفهوم المدن المتناسقة بوصفه إطارا نظريا لفهم عالم اليوم الحضري، وبوصفه أداة تنفيذية لمواجهة أهم التحديات التي تواجه المناطق الحضرية وعملياتها الإنمائية.
    Muchas organizaciones aprovecharon las evaluaciones de la Dependencia Común de Inspección respecto de la rendición de cuentas, la gestión y la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas tendientes a fortalecer y reorientar sus culturas y sistemas de gestión y sus procesos de rendición de cuentas y supervisión. UN 25 - وقال إن العديد من المنظمات استفادت مما أجرته وحدة التفتيش المشتركة من عمليات تقييم للمساءلة والإدارة والرقابة في منظومة الأمم المتحدة، فبذلت جهودا لتعزيز وإعادة توجيه ثقافتها الإدارية ونظم إدارتها وعملياتها المتعلقة بالمساءلة والرقابة.
    b) Ayudar a los órganos creados en virtud de tratados a mejorar sus métodos de trabajo, incluidos sus deliberaciones y sus procesos de adopción de decisiones; UN (ب) تقديم الدعم إلى هيئات المعاهدات في جهودها الرامية إلى تحسين أساليب عملها، بما في ذلك مداولاتها وعملياتها لاتخاذ القرار؛
    4. Reafirma los compromisos de cumplir los objetivos y metas establecidos en todos los documentos resultantes de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus procesos de examen, en particular los relativos a la realización del derecho al desarrollo, reconociendo que su realización es crítica para lograr los objetivos y metas establecidos en esos documentos; UN 4 - تؤكد من جديد التزاماتها بتنفيذ الغايات والأهداف المحددة في جميع الوثائق الختامية للمؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وعملياتها الاستعراضية، ولا سيما المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، وتسلم بأن إعمال الحق في التنمية أمر حاسم بالنسبة لتحقيق المقاصد والأهداف والغايات الواردة في تلك الوثائق الختامية؛
    7. Reafirma el compromiso de alcanzar los objetivos y metas establecidos en todos los documentos resultantes de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus procesos de examen, en particular los relativos a la realización del derecho al desarrollo, reconociendo que esta realización es fundamental para lograr los objetivos y metas establecidos en esos documentos; UN 7 - تؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ الغايات والأهداف المحددة في جميع الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وعملياتها الاستعراضية، ولاسيما المتعلقة منها بإعمال الحق في التنمية، مع التسليم بأن إعمال الحق في التنمية أمر حاسم في تحقيق المقاصد والغايات والأهداف الواردة في تلك الوثائق الختامية؛
    4. Reafirma los compromisos de cumplir los objetivos y metas establecidos en todos los documentos resultantes de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus procesos de examen, en particular los relativos a la realización del derecho al desarrollo, reconociendo que su realización es crítica para lograr los objetivos y metas establecidos en esos documentos; UN 4 - تؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ الغايات والأهداف المحددة في جميع الوثائق الختامية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة وعملياتها الاستعراضية، ولا سيما المتعلقة منها بإعمال الحق في التنمية، مع التسليم بأن إعمال الحق في التنمية أمر حاسم في تحقيق المقاصد والأهداف والغايات الواردة في تلك الوثائق الختامية؛
    7. Reafirma el compromiso de cumplir los objetivos y metas establecidos en todos los documentos resultantes de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus procesos de examen, en particular los relativos a la realización del derecho al desarrollo, reconociendo que esta realización es esencial para lograr los objetivos y metas establecidos en esos documentos; UN 7 - تؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ الغايات والأرقام المستهدفة المحددة في جميع الوثائق الختامية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة وعملياتها الاستعراضية، ولا سيما المتعلقة منها بإعمال الحق في التنمية، مع التسليم بأن إعمال الحق في التنمية أمر حاسم في تحقيق المقاصد والغايات والأرقام المستهدفة الواردة في تلك الوثائق الختامية؛
    En junio de 2004, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo informó a la Junta de que las Naciones Unidas habían introducido recientemente el método COBIT en su marco y sus procesos de gestión, y de que se había utilizado el programa COBIT Advisor para facilitar y apoyar esa iniciativa. UN وأبلغ مكتب خدمات الدعم المركزية المجلس في تموز/يوليه 2004 بأن الأمم المتحدة استحدثت مؤخرا منهجية أهداف المراقبة للمعلومات والتكنولوجيا المتصلة بها في إطارها وعملياتها الإدارية، ونفذت نظام مستشار أهداف المراقبة للمعلومات والتكنولوجيا المتصلة بها، وهو مجموعة متكاملة من البرمجيات الحاسوبية لتيسير هذه المبادرة ودعمها.
    Recordando y reafirmando los compromisos contraídos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y sus procesos de seguimiento, en particular los compromisos relacionados con la juventud, con inclusión del empleo de los jóvenes, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينات وإلى عمليات متابعتها، ولا سيما الالتزامات المتعلقة منها بالشباب وبضمنها تشغيل الشباب، وإذ تعيد تأكيد تلك الالتزامات،
    Recordando y reafirmando los compromisos contraídos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y sus procesos de seguimiento, UN وإذ يشير أيضا إلى الالتزامات المعلنة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينات من القرن الماضي وإلى عمليات متابعتها، وإذ يعيد تأكيد تلك الالتزامات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more