| Ese Programa recalca que el desarrollo de África es, ante todo, responsabilidad de los gobiernos africanos y sus pueblos. | UN | ويؤكد هذا البرنامج على أن تنمية افريقيا هي في المقام اﻷول واﻷخير مسؤولية الحكومات الافريقية وشعوبها. |
| Muchas tierras y sus pueblos son naturalmente vulnerables, y estos fenómenos socavan gravemente los medios de vida nacionales y los esfuerzos de desarrollo económico de muchos Gobiernos. | UN | وضحاياها هم العناصر الطبيعية سريعة التأثر للكثير من البلدان وشعوبها. وهي تقوض سبل العيش الوطني وجهود التنمية الاقتصادية التي تبذلها الكثير من الحكومات. |
| La abolición completa de las armas nucleares es una cuestión de importancia vital que se relaciona con el destino de los Estados no poseedores de armas nucleares y sus pueblos. | UN | ويعتبر نبذ اﻷسلحة النووية بالكامل مسألة ذات أهمية حيوية تتعلق بمصير الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وشعوبها. |
| Resueltas a promover la cooperación y las relaciones sociales y económicas entre las Partes y sus pueblos; | UN | وإذ يعقدان العزم على تعزيز التفاعل والتعاون بين الطرفين وشعبيهما في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي؛ |
| Las regiones del mundo y sus pueblos, aunque aún separados geográficamente, están dándose cuenta de que el futuro de la comunidad mundial estriba en un objetivo común y compartido. | UN | وبالرغم من أن مناطق العالم وشعوبه ما زالت منفصلة جغرافيا إلى حد كبير، فإنها تدرك بسرعة أن مستقبل المجتمع العالمي يكمن في هدف لتشاطر مشترك. |
| Igualmente, reconoce que los Estados y sus pueblos tienen derecho a utilizar un sistema de defensa común. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن المعترف به على نطاق واسع أيضا أن للدول وشعوبها الحق في الحصول على نظام مشترك للدفاع. |
| Los países en desarrollo y sus pueblos no pueden prosperar sólo con una dieta de consejos y buena voluntad. | UN | إن البلدان النامية وشعوبها لا يمكن أن تزدهر على حمية من النصائح والنوايا الطيبة وحدها. |
| Nuestro continente, África, y sus pueblos, siguen enfrentando problemas enormes y abrumadores. | UN | وما زالت قارتنا أفريقيا وشعوبها تواجه تحديات هائلة ورهيبة. |
| El Departamento de Información Pública tiene una función importante que desempeñar como medio de información entre la Organización y sus pueblos. | UN | ولإدارة الإعلام العام دور هام تؤديه بوصفها أداة لتوصيل المعلومات بين المنظمة وشعوبها. |
| Lo hacemos porque creemos en las capacidades de África y sus pueblos. | UN | ونفعل ذلك لأننا نؤمن بإمكانية أفريقيا وشعوبها. |
| Mi país mantiene vínculos históricos de larga data con el continente africano y sus pueblos. | UN | ولبلدي علاقة تاريخية, طويلة الأمد، بالقارة الأفريقية وشعوبها. |
| No debe caber ninguna duda de que uno de los objetivos de los terroristas es debilitar y alterar incluso el más elemental de los valores universales suscritos por los Estados y sus pueblos. | UN | وليس هناك من شك في أن أحد أهداف الإرهابيين هو إضعاف وتشويه حتى أبسط القيم العالمية التي اعتمدتها الدول وشعوبها. |
| Como todos sabemos, los últimos 30 años han sido un período convulso y difícil para la región y sus pueblos. | UN | كما نعلم جميعا، كانت فترة الأعوام الثلاثين الماضية حافلة بالاضطرابات والمصاعب بالنسبة للمنطقة وشعوبها. |
| Para concluir, la preservación de la paz y la prosperidad de sus naciones es un ideal que vale la pena que traten de alcanzar los dirigentes de África, por el bien del continente y sus pueblos. | UN | وفي الختام، فإن حرص القيادة الأفريقية على سلام الأمم ورفاهها هو مثل أعلى جدير بمواصلة اتباعه لمصلحة القارة وشعوبها. |
| La Comisión de Consolidación de la Paz se encuentra mejor situada para concentrar su trabajo en las necesidades reales de los países respectivos y sus pueblos. | UN | لجنة بناء السلام الآن في موقف أفضل بكثير من السابق للتركيز على عملها بشأن الحاجات الفعلية للبلدان المعنية وشعوبها. |
| La historia de los Estados Unidos es una de terrible represión de afroamericanos, hispanos, asiáticos y sus pueblos indígenas. | UN | للولايات المتحدة تاريخ القمع المروع للأفارقة الأمريكيين والسكان من أصل إسباني والآسيويين وشعوبها الأصلية. |
| Los acontecimientos que acaecen en el África septentrional y el Oriente Medio quizás sean causados principalmente por la falta de interacción entre los gobiernos y sus pueblos. | UN | التطورات في شمال أفريقيا والشرق الأوسط ربما تكمن جذورها إلى حد كبير في الافتقار إلى قنوات الاتصال بين الحكومات وشعوبها. |
| Siempre ha pedido a las dos partes que se contengan y que no cometan actos ni adopten decisiones que puedan perjudicar las relaciones entre los dos países hermanos y sus pueblos. | UN | وتناشد بصفة مستمرة كلا الطرفين على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن أي أعمال أو قرارات قد تضر بالعلاقات بين البلدين الشقيقين وشعبيهما. |
| En particular, la India acoge con agrado el diálogo directo que sostuvieron los líderes de Palestina e Israel, y aguarda con interés una solución, pronta y pacífica, de todos los problemas existentes entre Israel y Palestina y sus pueblos. | UN | وعلى وجه الخصوص، ترحب الهند بالحوار المباشر بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين، وتتطلع إلى التوصل لحل سلمي في وقت مبكر لجميع القضايا بين إسرائيل وفلسطين وشعبيهما. |
| El mensaje claro de la Cumbre es que el mundo y sus pueblos necesitan a las Naciones Unidas y quieren hacerlas más fuertes. | UN | الرسالة الواضحة لمؤتمر القمة هي أن العالم وشعوبه في حاجة إلى الأمم المتحدة وهم يريدون أن يجعلوها أقوى مما هي عليه. |
| La Unión Interparlamentaria ha mostrado un creciente interés en las diversas cuestiones internacionales que afectan a sus países miembros y sus pueblos. | UN | لقد كان الاتحاد البرلماني يبدي اهتماما متزايدا بمختلف المسائل الدولية التي تؤثر على بلدانه اﻷعضاء وشعوبهم. |
| El Presidente de Finlandia formuló una declaración sobre la necesidad de que las Naciones Unidas sean pertinentes para los Estados Miembros y sus pueblos. | UN | وقد أدلت رئيسة فنلندا ببيان عن ضرورة أن تظل الأمم المتحدة مهمة لدولها الأعضاء ولشعوبها. |
| La solidaridad, la cooperación y la asociación con los países menos adelantados, los países más pobres, vulnerables y débiles del mundo y sus pueblos son, además de imperativos morales, imperativos económicos y políticos. | UN | 8 - وليس التضامن والتعاون والشراكة مع أقل البلدان نموا والبلدان الأكثر فقرا، والأقل مناعة والأشد ضعفا ومع شعوبها واجبا أخلاقيا فحسب، بل إنه واجب اقتصادي وسياسي أيضا. |