"y sus repercusiones en el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وآثارها الإنمائية
        
    • وآثارها على التنمية
        
    • وتأثيرها على التنمية
        
    • وإزاء آثار تلك الجرائم في التنمية
        
    • وأثره على التنمية
        
    • وآثاره على التنمية
        
    • وآثارها في التنمية
        
    • وأثرها في التنمية
        
    • وتأثيره على التنمية
        
    • كبعد من أبعاد التنمية
        
    • ووطأة تأثيرها على التنمية
        
    • وأثرها على تنمية
        
    Tema 4 - El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo UN البند 4: التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية
    Tema 4 - El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo UN البند 4: التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية
    Tema 4 - El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo UN البند 4: التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية
    " El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo. Nota de la secretaría de la UNCTAD " (TD/B/COM.1/71) UN " التجارة في الخدمات وآثارها على التنمية: مذكرة من إعداد أمانة الأونكتاد (TD/B/COM.1/71)؛
    El efecto de la mundialización y sus repercusiones en el desarrollo social deben examinarse cuidadosamente. UN وينبغي أن يدرس بعناية أثر العولمة وتأثيرها على التنمية الاجتماعية.
    , y sus repercusiones en el desarrollo y, en algunos casos, en la seguridad, UN ) وإزاء آثار تلك الجرائم في التنمية وفي الأمن في بعض الحالات،
    7. A ese respecto, con el fin de superar los efectos adversos de la inestabilidad de los precios de los productos básicos, la comunidad internacional debe estudiar la manera de abordar el problema de la disminución de los precios de esos productos y sus repercusiones en el desarrollo africano. UN 7 - وينبغي في هذا الصدد، ومن أجل التغلب على الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية، أن يدرس المجتمع الدولي طرقاً لمعالجة مشكلة انخفاض أسعار السلع الأساسية وأثره على التنمية الأفريقية.
    Tema 5 - El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo UN البند 5: التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية
    TD/B/COM.1/55 " Trade in services and development implications: Note by the UNCTAD secretariat " ( " El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo: nota de la secretaría de la UNCTAD " ) UN " التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية: مذكرة من أمانة الأونكتاد " TD/B/COM.1/55
    TD/B/COM.1/62 " El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo: nota preparada por la secretaría de la UNCTAD " UN " التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية: مذكرة مقدمة من أمانة الأونكتاد " TD/B/COM.1/62
    El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo UN التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية
    El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo UN التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية
    TD/B/COM.1/71 " El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo. Nota de la secretaría de la UNCTAD " UN " التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية: مذكرة من أمانة الأونكتاد " TD/B/COM.1/71
    12. El orador expresó también preocupación por el incremento del número de controversias relativas a inversiones internacionales dimanantes de los acuerdos de inversión y declaró que este fenómeno y sus repercusiones en el desarrollo deberían analizarse más a fondo. UN 12- كما أعرب المتحدث عن قلقه إزاء الزيادة في عدد منازعات الاستثمار الدولية الناشئة عن اتفاقات الاستثمار وقال إنه يلزم إجراء المزيد من التحليل لهذه الظاهرة وآثارها على التنمية.
    A pesar del mejoramiento de la deuda externa de algunos países en desarrollo, en especial gracias a esfuerzos nacionales y a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, las economías de un número importante de países siguen soportando cargas adicionales de la deuda y sus repercusiones en el desarrollo. UN وعلى الرغم من التحسن في حالة الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية، والفضل في ذلك يعود بصفة خاصة إلى الجهود المحلية والمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لا تزال اقتصادات عدد كبير من البلدان النامية معرضة لأعباء الديون الإضافية وآثارها على التنمية.
    Esperamos con interés los resultados del examen del Consejo Económico y Social respecto de la creación, dentro del marco de las Naciones Unidas, de un grupo de expertos independientes sobre la crisis económica y financiera mundial y sus repercusiones en el desarrollo. UN ونتطلع باهتمام إلى نتائج نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إنشاء فريق مستقل من الخبراء، ضمن إطار الأمم المتحدة، معني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية.
    Informe de la secretaría acerca de la reunión del Grupo de Estudio de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo sobre la biotecnología para la producción de alimentos y sus repercusiones en el desarrollo (E/CN.16/1999/3) UN مذكرة من الأمانة تتضمن تقريراً عن الفريق المعني بتسخير التكنولوجيا الأحيائية لأغراض إنتاج الأغذية وتأثيرها على التنمية التابع للجنة (E/CN.16/1999/3).
    , y sus repercusiones en el desarrollo y, en algunos casos, en la seguridad, UN ) وإزاء آثار تلك الجرائم في التنمية وفي الأمن في بعض الحالات،
    7. A ese respecto, con el fin de superar los efectos adversos de la inestabilidad de los precios de los productos básicos, la comunidad internacional debe estudiar la manera de abordar el problema de la disminución de los precios de esos productos y sus repercusiones en el desarrollo africano. UN 7- وينبغي في هذا الصدد، ومن أجل التغلب على الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية، أن يدرس المجتمع الدولي طرقاً لمعالجة مشكلة انخفاض أسعار السلع الأساسية وأثره على التنمية الأفريقية.
    Debate de expertos sobre el tema “Movimientos de capitales ilícitos y sus repercusiones en el desarrollo” (organizado por la Misión Permanente de Noruega) UN حلقة نقاش بشأن " التدفق غير المشروع لرؤوس الأموال وآثاره على التنمية " (تنظمها البعثة الدائمة للنرويج)
    9. La Comisión recomienda a los Estados miembros que consideren la posibilidad de constituir un grupo permanente de expertos para fomentar una mayor comprensión de las complejas cuestiones relacionadas con los acuerdos internacionales de inversión y sus repercusiones en el desarrollo. UN 9- وتوصي اللجنة الدول الأعضاء بالنظر في إمكانية إنشاء فريق خبراء دائم يرعى تحسين فهم المسائل المعقّدة ذات الصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وآثارها في التنمية.
    13. Invita a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y todas las organizaciones internacionales competentes a que sigan analizando las tendencias en la esfera de los productos básicos y sus repercusiones en el desarrollo de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, incluso en la sostenibilidad de la deuda; UN 13 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تواصل تحليل الاتجاهات في السلع الأساسية وأثرها في التنمية في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، بما في ذلك أثرها في القدرة على تحمل الديون؛
    i) Organización de varios seminarios nacionales y regionales encaminados a despertar conciencia acerca del cambio climático y sus repercusiones en el desarrollo y la gobernanza en África; UN `1` تنظيم عدة حلقات عمل وطنية وإقليمية لتعزيز الوعي بتغير المناخ وتأثيره على التنمية والحوكمة في أفريقيا؛
    C. Diferencias entre hombres y mujeres y sus repercusiones en el desarrollo UN جيم - التفاوتات بين الجنسين كبعد من أبعاد التنمية
    a) Utilicen las pruebas, proyecciones y opciones que guardan relación con la adopción de medidas relativas al cambio ambiental y sus repercusiones en el desarrollo y el bienestar humano, lo cual se destaca en el cuarto informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, para determinar las metas ambientales para sus actividades; UN (أ) استخدام أدلة الإثبات والتوقّعات الإسقاطية وخيارات إجراءات العمل ذات الصلة بالتغيّرات البيئية ووطأة تأثيرها على التنمية ورفاه الإنسان، والتي سُلّط عليها الضوء في التقرير الرابع عن توقّعات البيئة العالمية، من أجل تحديد الأهداف البيئية لأنشطتها؛
    129. Además, la CEPA elaboró y distribuyó una publicación técnica sobre políticas financieras y de inversión y sus repercusiones en el desarrollo de las industrias locales. UN ١٢٩ - وعلاوة على ذلك، أصدرت اللجنة الاقتصادية لافريقيا نشرة تقنية بشأن الاستثمار والسياسات المالية وأثرها على تنمية الصناعات المحلية وقامت بتوزيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more