"y sus valores" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقيمها
        
    • وقيمهم
        
    • والقيم
        
    • وقيمه
        
    • قيمه
        
    • ولقيمه
        
    • وقيَمها
        
    En vez de ello, el mundo moderno parecer crear sus propios valores al azar sin guiarse por la religión y sus valores. UN وبدلا من ذلك يبدو أن العالم الحديث يخلق قيمه الخاصة به عشوائيا دون الاسترشاد بالديانات وقيمها.
    Convencidos de que esas manifestaciones de intolerancia amenazan a las sociedades democráticas y sus valores fundamentales y socavan los cimientos de la construcción de Europa; UN واقتناعا منا بأن هذه المظاهر لعدم التسامح تهدد المجتمعات الديمقراطية وقيمها اﻷساسية وتقوض أسس البنية اﻷوروبية؛
    El racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia representan una amenaza para las sociedades democráticas y sus valores fundamentales; UN العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يُهدد المجتمعات الديمقراطية وقيمها الأساسية؛
    Una sociedad democrática sólo la pueden formar los ciudadanos con su constancia y sus valores. UN إن أي مجتمــع ديمقراطــي لا يمكــن أن يصلحــه إلا المواطنون باخلاصهم وقيمهم.
    Los menores no acompañados o separados de su familia tienen derecho a mantener su identidad y sus valores culturales, y, en especial, a conservar y cultivar su idioma nativo. UN ويحق لجميع الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم الحفاظ على هويتهم وقيمهم الثقافية، بما في ذلك الحق في الحفاظ على لغتهم الأم وتطوير ملكاتهم فيها.
    Sólo a los pueblos sometidos al colonialismo pueden las metrópolis imponerles sus instituciones y sus valores. UN ولا يمكن للبلدان أن تفرض المؤسسات والقيم إلا على الشعوب الخاضعة للاستعمار.
    El terrorismo y las armas de destrucción en masa han transformado la sociedad tradicional y sus valores. UN لقد غيّر الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل المجتمع التقليدي وقيمه.
    La tarea del Departamento de Información Pública (DIP) es dar a conocer la Organización y sus valores y objetivos. UN ومهمة إدارة شؤون الإعلام هي أن تنقل إلى العالم فحوى هذه المنظمة وقيمها وقضاياها، وهذه ليست بالمهمة السهلة.
    - Proteger a la familia, y fomentar su cohesión; preservar su identidad y sus valores. UN :: حماية الأسرة وتعميق تماسكها والحفاظ على هويتها وقيمها.
    El desarrollo de su cultura y sus valores enriquece la cultura nacional. UN وتؤدي تنمية ثقافة المجتمعات وقيمها إلى إثراء الثقافة الوطنية.
    El derecho de su cultura y sus valores enriquece la cultura nacional. UN وتؤدي تنمية ثقافة المجتمعات وقيمها إلى إثراء الثقافة الوطنية.
    También quisiera dar las gracias al Secretario General por sus esfuerzos decididos por promover a las Naciones Unidas y sus valores. UN أود أيضا أن أشكر الأمين العام على جهوده الدؤوبة للنهوض بالأمم المتحدة وقيمها.
    También preocupaba al Irán la persistencia de la violencia en el hogar y recomendó a los Países Bajos que promovieran y reforzaran las bases de la familia y sus valores en la sociedad. UN وأعربت إيران عن قلقها أيضاً إزاء استمرار العنف المنزلي وأوصت هولندا بأن تعزِّز دعائم الأسرة وقيمها داخل المجتمع.
    También preocupaba al Irán la persistencia de la violencia en el hogar y recomendó a los Países Bajos que promovieran y reforzaran las bases de la familia y sus valores en la sociedad. UN وأعربت إيران عن قلقها أيضاً إزاء استمرار العنف المنزلي وأوصت هولندا بأن تعزِّز أساس الأسرة وقيمها داخل المجتمع.
    Esta aspiración derivaba de su patrimonio cultural y sus valores religiosos, que ensalzaban la justicia, la igualdad y la tolerancia. UN وقال إن هذه التطلعات تنبع من تراثها الثقافي وقيمها الدينية، التي تتسم بالعدل والمساواة والتسامح.
    Se los excluye debido a su cultura, su idioma, su vestimenta y sus valores. UN فهم مُقصَون بسبب ثقافتهم ولغتهم وملبسهم وقيمهم.
    Los menores no acompañados y separados de su familia tienen derecho a mantener su identidad y sus valores culturales, y, en especial, a conservar y cultivar su idioma nativo. UN ويحق لجميع الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم الحفاظ على هويتهم وقيمهم الثقافية، بما في ذلك الحق في الحفاظ على لغتهم الأم وتطوير ملكاتهم فيها.
    Los menores no acompañados o separados de su familia tienen derecho a mantener su identidad y sus valores culturales, y, en especial, a conservar y cultivar su idioma nativo. UN ويحق لجميع الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم الحفاظ على هويتهم وقيمهم الثقافية، بما في ذلك الحق في الحفاظ على لغتهم الأم وتطوير ملكاتهم فيها.
    Había otros factores, tales como las políticas de publicidad, la identidad del propietario del periódico y sus valores en lo que respecta a la información. UN بل هناك عوامل أخرى مثل سياسات الإعلان وهوية صاحب الصحيفة والقيم المطبقة على نشر الأخبار فيها.
    El papel central en la importante decisión sobre la dirección de los flujos de riqueza corresponde a la sociedad y sus valores. UN ولكن المجتمع والقيم التي يؤمن بها هي التي تحدد القرارات المهمة لاتجاه تدفق الثروة.
    Para nosotros, el aislamiento del espacio europeo y sus valores significa facilitar el nacimiento de algunas influencias que ya hemos sufrido bastante en el pasado reciente. UN وبالنسبة لنا، ان عزلنا عن المجال اﻷوروبي وقيمه يعني تسهيل إعادة ظهور بعض التأثيرات التي عانينا منها في الماضي معاناة مريرة.
    - el fomento del respeto de los padres del niño, de su propia identidad cultural, de su idioma y sus valores, de los valores nacionales del país en que vive el niño, del país de que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya; UN تنمية احترام ذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في اﻷصل، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    Es fundamental que se respeten plenamente las profundas raíces históricas y etnodemográficas del pueblo multiétnico del Afganistán y sus valores tradicionales y religiosos. UN ومن المهم إلى أقصى حد إبداء الاحترام الكامل للجذور التاريخية والعرقية السكانية العميقة لشعب أفغانستان المتعدد الأعراق ولقيمه التقليدية والدينية.
    23. La Sra. Riley (Barbados) indica que todas las preocupaciones expresadas son legítimas y que todos los Estados tienen el derecho soberano de cumplir las obligaciones en materia de derechos humanos de conformidad con su contexto y sus valores nacionales concretos. UN 23 - السيدة رايللي (بربادوس): قالت إن جميع الشواغل المثارة هي شواغل مشروعة، ولكل دولة حق سيادي في تنفيذ التزامات حقوق الإنسان بما يتوافق مع سياقاتها وقيَمها الوطنية المتفردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more