"y sustituir" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستبدال
        
    • والاستعاضة عن
        
    • واستبدالها
        
    • والاستعاضة عنها
        
    • وأن تستعيض عن
        
    • وأن تجعل حكمها بديلاً
        
    • وإبدال
        
    • وتحل محل
        
    • وبالاستعاضة
        
    • ويستعاض عن عبارة
        
    • والحلول محل
        
    • وأن يحل
        
    • وأن يستعاض
        
    • وأن تستبدل
        
    Estos hechos ponen de relieve la urgente necesidad de reemplazar el Acuerdo de Armisticio por un acuerdo de paz y sustituir el actual mecanismo de armisticio por un arreglo de paz. UN وهذه الوقائع تؤكد على الحاجة الماسة لاستبدال اتفاق الهدنة باتفاق للسلم واستبدال آلية الهدنة القائمة بترتيبات للسلم.
    vi) Reparar y sustituir cualquier elemento físico de la red; UN ' ٦` إصلاح واستبدال أي من وسائط تخزين البيانات في الشبكة؛
    i) Reparar y sustituir componentes de las computadoras; por ejemplo, placas madre, tarjetas de vídeo y tarjetas de impresora, entre otros; UN ' ١` تصليح واستبدال ملحقات الحاسوب، أي ألواح المفاتيح، وبطاقات الفيديو، وبطاقات الطابعة، وما إلى ذلك؛
    La dotación de personal de la secretaría de la Dependencia ha padecido además de atrasos en la contratación para llenar puestos vacantes y sustituir a algunos funcionarios durante períodos largos, en particular durante su participación en misiones de mantenimiento de la paz. UN كما شهد ملاك موظفي أمانة الوحدة حالات تأخير في التوظيف لشغل الوظائف الشاغرة والاستعاضة عن بعض الموظفين لفترات ممتدة، ولا سيما في بعثات حفظ السلم.
    Se espera que la Secretaría de las Naciones Unidas, a la que pertenecen los funcionarios de la Dependencia, esté más dispuesta en el futuro a llenar las vacantes y sustituir a los funcionarios. UN ومن المأمول أن تصبح اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، التي ينتمي إليها موظفو الوحدة، أكثر استجابة في ملء الشواغر والاستعاضة عن الموظفين.
    Los recursos necesarios, estimados en 29.500 dólares, se utilizarían para modernizar y sustituir equipo de automatización de oficinas. UN ٢-٢٤ تتصل الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٥ ٩٢ دولار بتحسين لمعدات الحالية للتشغيل اﻵلي للمكاتب واستبدالها.
    Es preciso cambiar el aislamiento de las tuberías y sustituir válvulas y controles. UN وهناك حاجة إلى إعادة عزل المواسير واستبدال الصمامات وأجهزة التحكم.
    Además, es necesario mejorar los sistemas de seguridad en caso de incendio y sustituir los extintores de incendios ya viejos; UN كذلك، يلزم تحديث نظم الحماية من الحريق واستبدال الطفايات العتيقة؛
    v) Un aumento de 314.200 dólares en la partida de mobiliario y equipo, que se solicita para adquirir y sustituir equipo de procesamiento electrónico de datos. UN ' 5` زيادة قدرها 200 314 دولار تحت بند الأثاث والمعدات، مطلوبة لاقتناء واستبدال معدات التجهيز الإلكتروني للبيانات.
    :: Efectuar reparaciones estructurales y mayores, por ej., reparaciones mayores de cercas y muros y plataformas, y sustituir las luces perimétricas en caso de daño UN :: إجراء أعمال تصليح هيكلية كبرى، على سبيل المثال أعمال تصليح كبرى للأسوار والجدران والمنصات، واستبدال الأضواء المحيطة في حال تلفها
    :: Efectuar reparaciones estructurales y mayores, por ejemplo, reparaciones mayores de cercas y muros y plataformas, y sustituir las luces perimétricas en caso de daño UN :: إجراء أعمال إصلاح هيكلية كبرى، على سبيل المثال أعمال إصلاح كبرى للأسوار والجدران والمنصات، واستبدال الأضواء المحيطة في حال تلفها
    Películas y planchas 25E.90 Se calcula que se necesitarán 1.230.000 dólares, cifra que entraña un crecimiento de 501.400 dólares, para adquirir y sustituir el equipo de reproducción y distribución. UN ٢٥ هاء - ٩٠ قدر لشراء واستبدال معدات الاستنساخ والتوزيع احتياجات بمبلغ ٠٠٠ ٢٣٢ ١ دولار، وهي احتياجات تنطوي على زيادة قدرها ٤٠٠ ٥٠١ دولار.
    La participación popular masiva en ese referéndum pone de manifiesto la libre voluntad de los ciudadanos iraquíes de preservar su dignidad y de oponerse a quienquiera que desee humillarlos y sustituir su gobierno nacional por la fuerza. UN والمشاركة الشعبية الجماعية في هذا الاستفتاء تعبر عن الرغبة الحرة للمواطنين العراقيين في الاحتفاظ بكرامتهم وفي تحدي كل من يطمع في إذلالهم واستبدال حكومتهم الوطنية بالقوة.
    En el contexto de la mundialización económica y la competencia, tal vez resulte necesario reducir los impuestos sobre el trabajo y sustituir los ingresos obtenidos de ese modo financiando los servicios sociales con otros gravámenes. UN وقد يكون من الضروري في سياق العولمة والتنافس الاقتصاديين، تخفيض الضرائب المفروضة على العمال والاستعاضة عن الدخل المحصل منها لتمويل الخدمات الاجتماعية بأشكال أخرى من الضرائب.
    Anuncia que, en la versión inglesa del texto, en la tercera línea del tercer párrafo del preámbulo se debe suprimir la palabra “a” y sustituir la palabra “panel” por la palabra “panels” y recomienda que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN ولاحظ أنه ينبغي في النص الانكليزي حذف حرف " a " الوارد في السطر الثالث من الفقرة الثالثة من الديباجة والاستعاضة عن كلمة " فريق " بكلمة " أفرقة " ، وأوصى باعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Esto permitirá obtener los primeros resultados inmediatos en la esfera de la administración de los recursos humanos a finales de 2005 y sustituir el sistema de nómina de sueldos a principios de 2006. UN وسيتيح هذا الأمر عندئذ الحصول على أولى النتائج المنتظرة في مجال إدارة الموارد البشرية في أواخر عام 2005، والاستعاضة عن نظام جدول الرواتب في بداية عام 2006.
    Consciente de la necesidad de mantener la calidad y sustituir a los jubilados, el Departamento ha seguido realizando sus actividades de divulgación entre centros de enseñanza con objeto de atraer a sus graduados. UN وإدراكا من الإدارة لضرورة المحافظة على الجودة والاستعاضة عن المتقاعدين، فقد واصلت جهودها للاتصال بالمؤسسات التعليمية من أجل اجتذاب خريجيها.
    Los recursos necesarios, estimados en 29.500 dólares, se utilizarían para modernizar y sustituir equipo de automatización de oficinas. UN ٢-٤٢ تتصل الاحتياجات التقديرية البالغة ٥٠٠ ٢٩ دولار بترقية المعدات الحالية للتشغيل اﻵلي للمكاتب واستبدالها.
    En una copia es posible suprimir y sustituir nombres y palabras sin que se note. UN إذ يمكن إزالة اﻷسماء واﻷلفاظ والاستعاضة عنها بغيرها في النسخ دون اكتشاف اﻷمر.
    Israel quiere reescribir de nuevo toda la historia de esa zona y sustituir los programas docentes árabes por programas en hebreo con el fin de privar a los árabes del sentimiento de individualidad y de su identidad nacional. UN فإسرائيل تريد أن تعيد كتابة تاريخ المنطقة كله وأن تستعيض عن المناهج العربية بمناهج عبرية بهدف حرمان العرب من ثقافتهم وهويتهم الوطنية.
    Salvo que las distinciones hechas sean manifiestamente discriminatorias o arbitrarias, no es de la competencia del Comité evaluar de nuevo esos complejos datos socioeconómicos y sustituir el juicio de los poderes legislativos de los Estados partes por el suyo " . UN وما لم تكن الفروق الموضوعة تمييزية أو تعسفية على نحو واضح، لا ينبغي للجنة أن تعيد تقييم البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المعقدة وأن تجعل حكمها بديلاً لحكم الهيئات التشريعية في الدول الأطراف " ().
    El Gobierno saliente del Primer Ministro El-Keib anunció planes para restablecer el orden público y la seguridad y sustituir las brigadas Escudo de Libia, que habían tomado el control de la ciudad tras el asedio y ataque, por unidades del ejército libio. UN وأعلنت حكومة رئيس الوزراء عبد الرحيم الكيب المنتهية ولايتها آنذاك عن خطط تهدف إلى استعادة النظام العام وإحلال الأمن وإبدال قوات درع ليبيا التي سيطرت على المدينة في أعقاب الهجوم والحصار بوحدات من الجيش الليبي.
    La Comisión Consultiva observa que iNeed permitirá automatizar los procesos que ahora se realizan manualmente y sustituir los sistemas antiguos que siguen utilizando para gestionar las solicitudes de servicios. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مبادرة iNeed سوف تحوّل العمليات اليدوية الحالية إلى عمليات تلقائية وتحل محل النظم القديمة القائمة المستخدمة لإدارة طلبات الحصول على الخدمات.
    78. Como cuestión de redacción, se aprobaron las propuestas de insertar en la versión en inglés la palabra " shall " antes de la palabra " apply " y sustituir las palabras " have been " que figuraban antes de la palabra " commenced " por la palabra " are " . UN 78- ومن حيث الصياغة باللغة الإنكليزية، حظي اقتراح بإدراج كلمة " shall " قبل كلمة " apply " وبالاستعاضة عن عبارة " have been " الواردة قبل كلمة " commenced " بـكلمة " are " بالموافقة، وهو تعديل لا ينطبق على النص العربي.
    En segundo lugar, en el primer renglón del sexto párrafo del preámbulo debe sustituirse la frase “contra la niña y su abandono” por “tras el abandono de la niña” y sustituir la palabra “podrían” por “puede”. UN وفي الفقرة السادسة من الديباجة، توضع عبارة " of the girl child " في النص الانكليزي بعد عبارة " neglect " بدلا من عبارة " discrimination " ويستعاض عن عبارة " قد " بعبارة " يمكن أن " .
    Existirán candidatos calificados disponibles para incorporarse a la policía nacional y sustituir a los funcionarios fallecidos a raíz del terremoto. UN وسيتقدم مرشحون مؤهلون للانضمام إلى الشرطة الوطنية والحلول محل الموظفين المدنيين الذين هلكوا في الزلزال.
    La continuación de las negociaciones debe facilitar la plena integración de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral y sustituir el proteccionismo por multilateralismo. UN وأضاف أن من شأن استمرار المفاوضات أن ييسّر اندماج البلدان النامية اندماجا تاما في نظام التجارة متعدد الأطراف وأن يحل التعددية محل الحمائية.
    52. Todo Estado, que decida incorporar el régimen de la Ley Modelo a su derecho interno en materia de insolvencia, deberá ajustar, según convenga, el texto de su título y sustituir, siempre que proceda , la palabra “Ley” que aparece en diversos lugares de su texto. UN ٢٥ - اذا قررت الدولة المشترعة ادراج أحكام القانون النموذجي في قانون وطني موجود خاص بالاعسار ، فسيتعين تعديل عنوان اﻷحكام المشترعة تبعا لذلك وأن يستعاض عن عبارة " قانون " ، الواردة في مواضع مختلفة من النص ، بالعبارة الملائمة .
    61. Otra delegación gubernamental propuso reemplazar la palabra " eficaces " por " razonables " en la primera oración del segundo párrafo, y sustituir en la misma oración la palabra " adoptarán " por " deberán adoptar " . UN 61- واقترح وفد حكومي آخر أن تستبدل بكلمة " فعالة " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة الثانية كلمة " معقولة " وأن تستبدل بكلمة " على " كلمة " ينبغي " في هذه الجملة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more