"y tácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكتيكية
        
    • والأساليب
        
    • والتكتيكات
        
    • وتكتيكات
        
    • والتعبوية
        
    • وأساليبها
        
    • وأساليبه
        
    • والخطط التكتيكية
        
    • وتعبوية
        
    • وبصورة تكتيكية
        
    • وتكتيكية
        
    • ووسائل
        
    • والتكتيكي
        
    Los dirigentes del LTTE reconocieron que se trataba de una preocupación importante y legítima y se comprometieron a reconsiderar sus estrategias y tácticas a este respecto. UN وسلمت قيادة حركة نمور التحرير بأن هذا الشاغل هام ومشروع، وتعهدت بمراجعة خططها الاستراتيجية والتكتيكية في هذا الصدد.
    Los recortes profundos en los arsenales de armas nucleares estratégicas y tácticas están pendientes desde hace tiempo. UN وإجراء تخفيضات ضخمة في ترسانات الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية أمر تأخر عن موعده كثيرا.
    2) Que revele métodos técnicos y tácticas especiales de lucha contra el UN ' 2` يفصح فيها عن الطرق والأساليب الخاصة لتنفيذ عملية مكافحة الإرهاب؛
    Objetivos, estrategias y tácticas UN الأهداف والاستراتيجيات والأساليب المستخدمة
    A. Estructura militar de las facciones contendientes y estrategias y tácticas utilizadas UN الهيكــل العسكـري للفصائــل المتحاربــة والاستراتيجيــات والتكتيكات التي تستخدمها التطهير اﻹثني
    La celebración de conferencias nacionales destinadas a elaborar estrategias y tácticas de acción para mejorar la situación de la mujer constituye un importante componente del mecanismo nacional. UN وثمة عنصر هام في اﻷجهزة الوطنية هو عقد مؤتمرات عموم روسيا لوضع استراتيجية وتكتيكات لﻷعمال المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    Los planes contemporáneos de acciones operacionales y tácticas exigen la elaboración de normas eficaces de aplicación de la fuerza militar. UN وتتطلب السيناريوهات التنفيذية والتكتيكية الحالية قواعد اشتباك قوية.
    :: Garantía de un grado mínimo de transparencia respecto del personal que participa en la ejecución de las operaciones de lucha contra el terrorismo, así como respecto de los medios tecnológicos y tácticas que se utilizan con ese fin. UN :: عدم الإعلان عن تكوين القوات المشاركة في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الوسائل التقنية والتكتيكية المستخدمة لتحقيق تلك الأغراض، إلا في الحدود الدنيا.
    El mantenimiento de las fuerzas nucleares estratégicas y tácticas y su continua modernización, así como las nuevas doctrinas militares que determinan su posible empleo, en particular contra los Estados no poseedores de armas nucleares, representan la mayor amenaza para la humanidad. UN ويمثل الاحتفاظ بالقوات النووية الاستراتيجية والتكتيكية ومواصلة عصرنتها وكذلك المذاهب العسكرية الجديدة التي تعلل احتمال استخدامها، ولا سيما ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية، أكبر خطر على البشرية.
    Nigeria toma nota de la firma del Nuevo Tratado START entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos, a fin de lograr nuevas e importantes reducciones de sus arsenales de armas nucleares estratégicas y tácticas. UN تحيط نيجيريا علما بالتوقيع على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة من أجل تحقيق مزيد من التخفيضات الكبيرة في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية.
    Celebramos también el Nuevo Tratado START firmado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia para reducir aún más sus armas nucleares estratégicas y tácticas. UN ونحن نرحب أيضا بمعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لزيادة خفض أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية.
    Además, esta capacitación contribuyó a establecer una red de analistas capaces de intercambiar información y tácticas mediante un programa informático común. UN وساعد التدريب أيضاً على إنشاء شبكة من المحللين الذين يستطيعون تقاسم المعلومات والأساليب باستخدام نظام برامجيات مشترك.
    El antihéroe abiertamente reta a la sociedad e intenta luchar contra las mentiras y tácticas usadas para oprimir al pueblo. TED يقوم اللابطولي بتحدي المجتمع صراحة ويحاول محاربة الأكاذيب والأساليب المستخدمة لإخضاع الشعب.
    :: Puesta en práctica del plan de fortalecimiento institucional en relación con la formación de 50 agentes de policía haitianos en el uso de armas y tácticas especiales y creación de capacidad en relación con el adiestramiento de 100 agentes de policía haitianos en operaciones de escolta UN :: تنفيذ عملية بناء مؤسسي لقوة الأسلحة والأساليب الخاصة المؤلفة من 50 ضابطا من ضباط الشرطة الهايتية، وبناء قدرات 100 آخرين منهم في عمليات الحماية المباشرة
    Impartió ocho cursos de capacitación sobre el procedimiento a seguir en el lugar del delito, reunión de pruebas, técnicas de interrogatorio y tácticas policiales, a los que asistieron 113 oficiales de la policía abjasia de facto. UN كما نظمت ثماني دورات تدريبية على كيفية إدارة مسرح الجريمة، وجمع الأدلة، وإجراء المقابلات والأساليب المتبعة في الشرطة، حضرها 113 من أفراد الأمر الواقع الأبخاز المكلَّفين بإنفاذ القانون.
    A. Estructura militar de las facciones contendientes y estrategias y tácticas utilizadas UN ألف - الهيكل العسكـــري للفصــائـــل المتحاربـة والاستراتيجيات والتكتيكات التي تستخدمها
    Esta capacitación incluirá operaciones de control de disturbios, además de alerta temprana, solución de conflictos y tácticas no letales. UN وسوف يضم مثل هذا التدريب عمليات مكافحة الشغب وكذا عمليات الإنذار المبكر وحل الصراعات والتكتيكات غير المميتة.
    :: La colaboración entre los pueblos indígenas y el Gobierno para el aprendizaje de nuevos procedimientos, mecanismos y tácticas. UN :: مشاركة الشعوب الأصلية مع الحكومات لاكتساب المعرفة بشأن الإجراءات والآليات والتكتيكات.
    La celebración de conferencias nacionales destinadas a elaborar estrategias y tácticas para mejorar la situación de la mujer constituye un importante componente del mecanismo nacional. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أصبح عقد مؤتمرات على الصعيد الوطني لوضع استراتيجية وتكتيكات ﻷنشطة النهوض بالمرأة عنصرا مهما في عمل اﻷجهزة الوطنية.
    El examen abarcará la evaluación de la eficacia y las modalidades de los actuales procedimientos y tácticas en relación con las políticas estratégicas, operacionales y tácticas. UN وسوف يشمل الاستعراض إجراء تقييم لمدى فعالية وطرائق السياسات والإجراءات والممارسات الاستراتيجية والتشغيلية والتعبوية الحالية.
    El módulo 10 trata de la planificación, técnicas y tácticas en materia de investigación encubierta. UN وتتناول النميطة 10 التخطيط للتحريات السرية، وأساليبها وتكتيكاتها.
    Cuanto más nos demoramos, más sofisticadas se vuelven las estrategias y tácticas del terrorismo internacional. UN فكلما طال تأجيلنا للمسألة، كلما زاد الإرهاب الدولي تقدماً في استراتيجياته وأساليبه.
    La División de Comunicación Estratégica, a la que compete la responsabilidad primordial de este aspecto de la labor del Departamento, siguió consultando a los departamentos sustantivos de los clientes y prestándoles asesoramiento acerca de las estrategias y tácticas necesarias para promover de manera más eficaz sus actividades más importantes y difundir sus mensajes. UN وواصلت شعبة الاتصالات الاستراتيجية، التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن هذا الجانب من عمل الإدارة، التشاور مع الإدارات الفنية المتصلة بالعملاء وتقديم المشورة إليها بشأن الاستراتيجيات والخطط التكتيكية اللازمة لتحسين التغطية الإعلامية لأنشطتها الرئيسية وتوعية الجمهور بأهم ما تريد إيصاله.
    El mantenimiento de las fuerzas nucleares estratégicas y tácticas y su continua modernización, así como las nuevas doctrinas militares que justifican su posible empleo, en particular contra los Estados no poseedores de armas nucleares, representan la mayor amenaza para la humanidad. UN وأكبر خطر يهدد البشرية هو ذاك الناجم عن الحفاظ على قوات نووية استراتيجية وتعبوية ومواصلة تحديث تلك القوات، فضلاً عن ظهور مذاهب عسكرية جديدة ترسي أسساً موضوعية لإمكانية اللجوء إلى استعمالها، وبخاصة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    1) Determinación, en consulta con el Representante del Secretario General, de las directrices sobre los límites para la colocación de activos, los haberes monetarios, la ponderación de los mercados y las asignaciones estratégicas y tácticas a corto plazo; las oportunidades de inversión; y los sistemas de información e infraestructura operacional UN (1) تحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بنطاقات توزيع الأصول، وبالموجودات من العملات، وبتوزيع الأوزان المرجحة بين الأسواق المختلفة، وبتوزيع الأصول بصورة استراتيجية وبصورة تكتيكية قصيرة الأجل؛ وفرص الاستثمار؛ ونظم المعلومات والبنية التحتية التشغيلية، وذلك بالتشاور مع ممثل الأمين العام
    Generadores de propiedad de las Naciones Unidas estaban en funcionamiento y recibieron mantenimiento en 9 campamentos permanentes en un total de hasta 30 posiciones de avanzada y tácticas móviles o temporales en todo Mogadiscio. UN عدد المولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة التي جرى تشغيلها وصيانتها في 9 مواقع لمعسكرات دائمة وفي مواقع متقدمة وتكتيكية متنقلة أو مؤقتة يصل عددها إلى 30 موقعا في شتى أنحاء مقديشو.
    Además, en momentos en que se llevan a cabo negociaciones plenas entre los dirigentes de ambas partes, esas afirmaciones y tácticas difamatorias son contraproducentes y sólo sirven para envenenar el ambiente positivo en busca de la solución. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الادعاءات ووسائل التشهير ستفضي إلى نتائج عكسية في الوقت الذي تجري فيه مفاوضات شاملة بين الزعيمين، ولن تؤدي إلا إلى تسميم الأجواء الإيجابية فيما يتعلق بالحل.
    La necesidad de obtener información fidedigna y oportuna está presente en todos los niveles de la adopción de decisiones, incluso los niveles de decisiones estratégicas, operacionales y tácticas. UN وتظهر الحاجة إلى معلومات تتسم بالمصداقية ودقة التوقيت في كافة مستويات صنع القرار، بما فيها المستويات الاستراتيجي والتنفيذي والتكتيكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more