"y técnica a los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقنية إلى البلدان النامية
        
    • وتقنية إلى البلدان النامية
        
    Todos los Estados han señalado la necesidad de ampliar la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para aplicar la Estrategia. UN وقد وجهت جميع الدول الانتباه إلى ضرورة تقديم المساعدات المالية والتقنية إلى البلدان النامية لتنفيذ الاستراتيجية.
    Por su parte, el Gobierno del Japón seguirá prestando asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo, a través de la Alianza contra el calentamiento de la Tierra (Cool Earth Partnership). UN وستواصل حكومة اليابان، من جانبها، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية من خلال شراكة الأرض الباردة.
    Se sugirió que las Partes estudiaran la posibilidad de formular programas conjuntos de prestación de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para realizar evaluaciones de las necesidades tecnológicas. UN وأشير إلى إمكان أن تنظر الأطراف في وضع برامج تعاونية يمكن عن طريقها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية من أجل إجراء عمليات تقييم لحاجاتها التكنولوجية.
    La comunidad internacional debe poner de manifiesto su voluntad política y aumentar su asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبدي الإرادة السياسية وأن يزيد من مستوى ما يقدمه من مساعدات مالية وتقنية إلى البلدان النامية.
    b) Se establecerán programas de cooperación con el objeto de prestar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo a fin de realizar evaluaciones de las necesidades tecnológicas (Grupo de los 77 y China), (China); UN (ب) توضع برامج تعاونية كي يتسنى تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى البلدان النامية لإجراء عمليات تقييم لاحتياجاتها إلى التكنولوجيا؛ (مجموعة ال77 والصين)، (الصين)
    Además, en la Convención se dispone la prestación de asistencia científica y técnica a los países en desarrollo y el desarrollo y la transferencia de tecnología marina. UN وإضافة إلى ذلك، تنص الاتفاقية على تقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية وعلى تطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها.
    La delegación china, recordando que los países tienen el privilegio de escoger diferentes modelos de desarrollo, subraya la necesidad de reforzar la cooperación internacional y ampliar la función de las Naciones Unidas, y pide a la comunidad internacional que aumente su asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN وذكرت المتحدثة أن من حق البلدان أن تختار طرقا مختلفة للتنمية، وأن الوفد الصيني يؤكد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي وتكثيف دور اﻷمم المتحدة. وقالت إن وفدها يطلب إلى المجتمع الدولي زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى البلدان النامية.
    En el contexto de las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio, debía darse prioridad a la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo y los PMA a fin de que puedan cumplir los compromisos. UN وفي سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة، لا بد من منح الأولوية لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بغية تمكينها بطرقة أفضل من تنفيذ التزاماتها.
    Su delegación se pregunta qué medidas adicionales podrían tomarse para proporcionar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo y los países menos adelantados en su lucha contra los aumentos de los precios de los alimentos propulsados por la crisis financiera internacional. UN وقال إن وفده يتساءل عن طبيعة الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا لمكافحة الزيادات في أسعار المواد الغذائية الناجمة عن الأزمة المالية الدولية.
    7. En cuanto a la función de la comunidad de donantes, dijo que en el Simposio se acordó el incremento sustancial de la corriente de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en forma de donaciones o de créditos en condiciones favorables. UN ٧- وفيما يتعلق بدور مجتمع المانحين، قال إن الندوة قد وافقت على ضرورة إجراء زيادة كبيرة في تدفق المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وذلك في شكل منح و/أو بشروط تساهلية.
    Se han incluido mecanismos (inclusive asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo) para estimular la plena participación de todos los países en la protección de la capa de ozono, inclusive los países en desarrollo y los países con economía en transición. UN وأدرجت آليات )منها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية( لتشجيع المشاركة الكاملة لجميع البلدان في حماية اﻷوزون، بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    106. El principal objetivo del proyecto propuesto es contribuir a la aplicación, en el contexto del marco decenal de programas sobre modalidades de consumo y producción sostenibles, de las políticas de consumo y producción sostenibles en los países, proporcionando asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo y los países de economía en transición. UN 106 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع المقترح في الإسهام في تنفيذ سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد القطري في ظل الإطار العشري لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Después de la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC), la OMPI y la OMC concertaron un acuerdo, que entró en vigor en 1996, según el cual la OMPI sigue prestando asistencia jurídica y técnica a los países en desarrollo en relación con el Acuerdo sobre los aspectos relacionados con el comercio de los derechos de propiedad intelectual. UN وبعد إنشاء منظمة التجارة الدولية، عقدت المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة الدولية اتفاقا، دخل حيز التنفيذ في عام ١٩٩٦، واصلت المنظمة العالمية للملكية الفكرية بموجبه تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى البلدان النامية فيما يخص الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    No obstante, para algunos países podría ser costosa la gestión y eliminación especializadas de los desechos relacionados con el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial (reservas y artículos), por lo que se debería considerar la posibilidad de prestar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para abordar este aspecto, según proceda. UN غير أن إدارة النفايات المتخصصة والتخلص من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري المتصل بها (المخزونات والمواد) يمكن أن تكون مكلفة لبعض البلدان، وينبغي النظر في تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى البلدان النامية لمعالجة هذا الجانب بحسب الاقتضاء. 4 - تجميع المعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more