"y técnica para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقنية في
        
    • والتقنية اللازمة
        
    • والتقنية على
        
    • والتقني في
        
    Actividades del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del examen periódico universal UN عمليات صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل
    Actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del Examen Periódico Universal UN عمليات صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل
    Actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del examen periódico universal UN عمليات صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل
    x) Desarrollar la capacidad institucional y técnica para la aplicación del artículo 6 de la Convención; UN تطوير القدرات المؤسسية والتقنية اللازمة لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    Muchos países donantes aportaron asistencia financiera y técnica para la ordenación de los recursos naturales. UN وقدمت بلدان مانحة عديدة المساعدة المالية والتقنية على إدارة الموارد الطبيعية.
    Polonia tiene 27 acuerdos bilaterales específicos con países vecinos sobre cooperación administrativa y técnica para la protección de las fronteras contra actos delictivos y terroristas. UN وأبرمت بولندا 27 اتفاقا ثنائيا محددا مع بلدان مجاورة فيما يتعلق بالتعاون الإداري والتقني في مجال حماية الحدود من الأعمال الإجرامية والإرهابية.
    Actividades del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del examen periódico universal UN عمليات صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل
    La ayuda financiera y técnica para la generación de capacidad en los ámbitos normativos pertinentes de estos países aporta una ayuda crítica para la reforma de las políticas nacionales y su aplicación. UN وتقدم المساعدة المالية والتقنية في مجال بناء القدرات في ميادين السياسات ذات الصلة في هذه البلدان دعما هاما لإصلاح السياسات المحلية وتنفيذها.
    A los miembros de las Cooperativas de Producción Agropecuaria de las cuales forman parte 11.818 mujeres, el Estado también les proporciona ayuda material y técnica para la producción, la comercialización y para el desarrollo social. UN وتقدم الدولة أيضا لأعضاء تعاونيات الإنتاج الزراعي والحيواني، ومنهم 818 11 امرأة، المساعدة المادية والتقنية في مجالات الإنتاج والتسويق والتنمية الاجتماعية.
    e) Asistencia institucional y técnica para la elaboración de registros e inventarios nacionales de gases de efecto invernadero; UN (ه) المساعدة المؤسسية والتقنية في وضع قوائم الجرد والسجلات الوطنية لغازات الدفيئة؛
    Teniendo presente este enfoque, en los últimos dos años el ACNUDH ha estado aumentando su capacidad para intensificar el apoyo prestado a los Estados en sus esfuerzos por participar en su examen periódico universal y aplicar sus resultados, entre otras cosas a través de la puesta en funcionamiento del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del examen periódico universal. UN ومع مراعاة هذا النهج، بدأت المفوضية خلال العامين الماضيين تطوير قدراتها لتوفير دعم معزز للجهود التي تبذلها الدول من أجل المشاركة في نتائج الاستعراض الدوري الشامل وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق تشغيل صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل.
    15. Desde su establecimiento oficial en 2009, el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del examen periódico universal ha prestado su apoyo a diversas propuestas. UN 15- لقد حظى عدد من الاقتراحات بدعم صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل منذ إنشائه رسمياً في عام 2009.
    Esta función complementaria a la del Estado en el esfuerzo por participar en el examen periódico universal y alcanzar sus objetivos debería alentarse y apoyarse, particularmente por medio del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del examen periódico universal. UN وينبغي تشجيع ودعم هذا الدور المكمل لدور الدولة في الجهود المبذولة لإعمال وتحقيق أهداف الاستعراض الدوري الشامل، بوسائل من بينها صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل.
    Además de ahondar en aspectos sustantivos de la presentación, el Sr. Jarmache informó a la Comisión de que uno de sus miembros actuales, el Sr. Roest, había prestado asistencia científica y técnica para la preparación de la presentación. UN 52 - وإضافة إلى تقديم تفاصيل عن النقاط الفنية للطلب، أبلغ السيد جارماش اللجنة أن أحد أعضائها الحاليين، وهو السيد رويست، قدم المساعدة العلمية والتقنية في إعداد الطلب.
    29. En su decisión 17/119, el Consejo de Derechos Humanos solicitó al ACNUDH que presentara un informe sobre las actividades del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para la participación en el Examen Periódico Universal y del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del examen periódico universal. UN 29- طلب المجلس، في مقرره 17/119، إلى المفوضية أن تقدم تقريراً عن عمليات صندوق التبرعات الخاص بالمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل وصندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل.
    77. Se hace referencia también al informe del ACNUDH sobre las actividades del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del examen periódico universal (A/HRC/24/56) (véase el párrafo 29 supra). UN 77- ويمكن الرجوع أيضاً إلى تقرير المفوضية عن عمليات صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/24/56) (انظر الفقرة 29 أعلاه).
    1. El presente informe se ha preparado de conformidad con la decisión 17/119 del Consejo de Derechos Humanos, en la que el Consejo pidió a la secretaría que presentara informes anuales actualizados sobre las actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la realización del examen periódico universal y los recursos de que dispone. UN 1- يُقدم هذا التقرير عملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 17/119، الذي طلب فيه المجلس من الأمانة أن تقدم معلومات خطية محدثة سنوية عن عمليات صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل وعن الموارد المتاحة له.
    El Grupo de Río aprecia la amplia labor realizada por el CICR en la esfera de la asistencia letrada y técnica para la aprobación de la legislación nacional necesaria para la observancia del derecho internacional humanitario en el plano nacional. UN ومجموعة ريو تقدّر تلك الأعمال الواسعة النطاق التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال توفير المساعدة القانونية والتقنية اللازمة لوضع التشريعات الوطنية المطلوبة من أجل مراعاة القانون الإنساني الدولي على صعيد البلدان.
    :: Iniciativa mundial a favor de la prestación de asistencia financiera y técnica para la eliminación gradual del plomo de la gasolina y la reducción del sulfuro y el benceno en los combustibles y de partículas en los tubos de escape de los vehículos para reducir los daños a la salud. UN :: مبادرة عالمية لتوفير المساعدة المالية والتقنية اللازمة للتخلص المرحلي من عنصر الحديد الموجود في الجازولين وخفض عنصري الكبريت والبنزين وكذلك الذريرات التي تلتصق بعوادم السيارات من أجل تقليل آثار تلك العوامل على الصحة.
    A solicitud del Congo, el ACNUDH emprendió actividades financiadas por el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la aplicación del examen periódico universal (Fondo Fiduciario para el EPU) a fin de apoyar la aplicación de las recomendaciones. UN وبطلب من الكونغو، نفذت المفوضية أنشطة ممولة من الصندوق الطوعي للمساعدة المالية والتقنية على تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل (الصندوق الاستئماني للاستعراض الدوري الشامل) بهدف دعم تنفيذ التوصيات(67).
    En 2001, el MAB inició el proyecto regional UNESCOMAB/PNUMA-FMAM, titulado " Capacidad científica y técnica para la ordenación efectiva y el uso sostenible de la biodiversidad en las reservas de la biosfera en las tierras secas de África occidental " . UN ففي عام 2001، أُطلق في إطار هذا البرنامج المشروع الإقليمي المشترك بين برنامج " ماب " التابع لليونسكو ومرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن " بناء القدرات العلمية والتقنية على الإدارة الفعالة والاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي في الأراضي الجافة في محميات المحيط الحيوي في غرب أفريقيا " .
    En 1985, después de que la República Popular Democrática de Corea se adhirió al TNP, se concertó entre la República Popular Democrática de Corea y la ex Unión Soviética un acuerdo de cooperación económica y técnica para la construcción de plantas nucleares. UN وكان قد تم التوصل إلى اتفاق بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والاتحاد السوفياتي السابق بشأن التعاون الاقتصادي والتقني في تشييد محطات نووية لتوليد الكهرباء في عام 1985، في أعقاب انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more