"y técnico y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقنيين
        
    • والتقني
        
    • وتقني
        
    • والتقنية وفي
        
    • ودعم تقني وإسداء
        
    Servicios sustantivos para reuniones: asesoramiento sustantivo y técnico y apoyo a unas 112 reuniones de la Comisión Consultiva UN تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين لحوالي 112 من جلسات اللجنة الاستشارية
    :: Prestación de servicios sustantivos para reuniones: prestación de asesoramiento sustantivo y técnico y apoyo a aproximadamente 114 reuniones de la Comisión Consultiva UN :: تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين لحوالي 114 اجتماعاً للجنة الاستشارية
    :: Prestación de servicios sustantivos para reuniones: asesoramiento sustantivo y técnico y apoyo a unas 114 reuniones de la Comisión Consultiva UN :: تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين إلى نحو 114 اجتماعا للجنة الاستشارية
    La labor del GCE contó con ayuda de la secretaria, que prestó apoyo administrativo y técnico y preparó sus informes. UN وقد حظي عمل فريق الخبراء الاستشاري بدعم من الأمانة التي قدمت الدعم الإداري والتقني وأعدت تقارير الفريق.
    Con ese fin, el sistema de las Naciones Unidas ha ofrecido apoyo financiero y técnico, y equipo de información y comunicaciones. UN وقدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم المالي والتقني كما قدمت معدات المعلومات والاتصالات بغرض بلوغ هذا الهدف.
    En cuanto al resto del proyecto de decisión, su delegación reconocía sus méritos y consideraba que su contenido era muy positivo y técnico y, como tal, lo apoyaba plenamente. UN أما فيما يتعلق ببقية مشروع المقرر فإن وفده ينوه بمزاياه، ويرى أن محتواها ايجابي وتقني للغاية بطبيعته، وعليه فإنه يؤيده تأييدا كاملا.
    Prestación de servicios sustantivos para reuniones: prestación de asesoramiento sustantivo y técnico y apoyo a aproximadamente 114 reuniones de la Comisión Consultiva UN تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين لحوالى 114 اجتماعاً للجنة الاستشارية
    Se prestó asesoramiento sustantivo y técnico y apoyo a 112 reuniones de la Comisión Consultiva UN جرى توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين لـ 112 اجتماعاً للجنة الاستشارية
    :: Servicios sustantivos para reuniones: asesoramiento sustantivo y técnico y apoyo a unas 112 reuniones de la Comisión Consultiva UN :: الخدمة الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين إلى نحو 112 اجتماعا للجنة الاستشارية
    Prestación de servicios sustantivos para reuniones: asesoramiento sustantivo y técnico y apoyo a unas 114 reuniones de la Comisión Consultiva UN تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين إلى حوالي 114 من اجتماعات اللجنة الاستشارية
    Las funciones de estas categorías, que incluyen al personal administrativo y técnico y al personal de servicio, son brevemente descritas en el artículo 1 de la Convención. UN ويرد في المادة 1 من الاتفاقية وصفٌ موجز لمهام أفراد تلك الفئات التي تشمل الموظفين الإداريين والتقنيين ومستخدمي البعثات.
    Convendría destacar la cooperación para la educación y capacitación del personal científico y técnico y para la creación de capacidad de los Estados en desarrollo sobre las medidas de protección, vigilancia o evaluación del impacto. UN وسوف يكون من المناسب التشديد على التعاون من أجل تعليم وتدريب العاملين العلميين والتقنيين ومن أجل بناء قدرات الدول النامية فيما يتعلق بتدابير الحماية والرصد أو تقييم الأثر.
    :: Fortalecer la eficacia de los mecanismos de verificación a través del respaldo político, económico y técnico, y haciéndolos más intrusivos. UN تعزيز فعالية آليات التحقق من خلال الدعم السياسي والاقتصادي والتقني وزيادة تدخلها؛
    A este respecto, facilitaremos el acceso a apoyo financiero y técnico y a recursos financieros adecuados, previsibles y sostenibles. UN وفي هذا الصدد، سنيسّر سبل الحصول على ما يكفي من الموارد المالية المستدامة الممكن التنبؤ بها، ومن الدعم المالي والتقني.
    :: Fortalecer la eficacia de los mecanismos de verificación a través del respaldo político, económico y técnico, y haciéndolos más intrusivos. UN :: تعزيز فعالية آليات التحقق من خلال توفير الدعم السياسي والاقتصادي والتقني لها وزيادة وتعميق تدخلاتها؛
    Los hombres superan en número a las mujeres en los niveles primario y técnico y en los que no indicaron el nivel educativo en los últimos tres años. UN ويزيد عدد الرجال عن عدد النساء في التعليم الابتدائي والتقني وبالنسبة لأولئك الذين لم يوضحوا بالنسبة لثلاث سنوات.
    Recordando el derecho, reconocido por el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, de toda persona a gozar de los beneficios del progreso científico y técnico y de sus aplicaciones, UN وإذ تشير إلى حق كل إنسان في أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي والتقني وبتطبيقاته، وفقاً لما نص عليه العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz prestará apoyo sustantivo y técnico y realizará un seguimiento de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad y por la Asamblea General en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيتم توفير الدعم الفني والتقني للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك متابعة القرارات التي يتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة فيما يتصل بعمليات حفظ السلام.
    El representante de un Estado cuya presentación está siendo examinada por la Comisión observó con reconocimiento la interacción existente entre la Comisión y su delegación e hizo hincapié en que su declaración tenía un carácter jurídico y técnico y no se refería a una cuestión práctica inmediata. UN وأشار ممثل دولة تنظر اللجنة حاليا في طلبها مع التقدير إلى التفاعل القائم بين اللجنة ووفده، وشدد على أن بيانه ذو طابع قانوني وتقني ولا يتعلق باهتمام آني وعملي.
    Es preciso reforzar también la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para proporcionar apoyo normativo y técnico y asesoramiento, a los países que lo soliciten, para mejorar la capacidad nacional a ese respecto. " UN كما ينبغي تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على توفير دعم للسياسات ودعم تقني وإسداء المشورة، عند الطلب، لتحسين القدرات الوطنية في هذا الصدد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more