ii) Los medios financieros y técnicos disponibles al Estado Parte para destruir todas las minas antipersonal; y | UN | `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير كل الألغام المضادة للأفراد؛ |
Los medios financieros y técnicos disponibles al Estado parte para destruir todas las minas antipersonal | UN | الموارد المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف لتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد |
El OSE reconoció que los recursos financieros y técnicos disponibles podían no ser suficientes para el volumen de trabajo encomendado al GCE y que el GCE debería tener en cuenta los recursos disponibles al ejecutar su programa de trabajo. | UN | وأقرت الهيئة بأن الموارد المالية والتقنية المتاحة قد لا تكفي لتمويل حجم العمل الذي كُلف به فريق الخبراء الاستشاري وأن على الفريق أن يراعي الموارد المتاحة عند تنفيذ برنامج عمله. |
Se han propuesto alianzas entre los sectores público y privado como forma de mancomunar los recursos humanos, financieros y técnicos disponibles localmente para promover el turismo electrónico. | UN | وقد تم اقتراح عقد شراكات في القطاعين العام والخاص كوسيلة لتجميع الموارد البشرية والمالية والتقنية المتاحة محلياً من أجل تشجيع السياحة الإلكترونية. |
Una exoneración por un daño causado por una actividad que no debía causar daño según los conocimientos científicos y técnicos disponibles en el momento en que se realizó la actividad. | UN | (ب) أن يكون الضرر ناشئاً عن نشاط لم يكن من المرجح أن يسبب ضرراً وفقاً للمعارف العلمية والتقنية السائدة في وقت إجراء النشاط. |
Si bien está claro que es útil aprovechar los instrumentos científicos y técnicos disponibles, su uso debe articularse cuidadosamente, las capacidades y los recursos disponibles a nivel local deben reconocerse y valorarse, y la imposición cultural debe evitarse. | UN | ورغم أن فائدة الانتفاع من الأدوات العلمية والتكنولوجية المتاحة واضحة للعيان، فإنه يجب الاستعانة بها مع ما يلزم من الاحتراس، ويجب كذلك الاعتراف بقيمة القدرات والموارد المتاحة محلياً وإعطاؤها الأهمية التي تستحق، كما يجب تفادي فرض ثقافات على أخرى. |
Medios financieros y técnicos disponibles | UN | الوسائل المالية والتقنية المتاحة |
Varios representantes describieron la falta de capacidad y de recursos financieros y técnicos disponibles en los países en desarrollo, y subrayaron la importancia de contar con suficiente asistencia financiera y técnica, así como acceso a tecnologías alternativas. | UN | ووصف عدد من الممثلين عدم توافر القدرة والموارد المالية والتقنية المتاحة في البلدان النامية، مؤكداً على أهمية تقديم مساعدة مالية وتقنية كافية وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيات البديلة. |
Incluso en organizaciones con oficinas en los países, no es fácil en la práctica mancomunar recursos y competencias debido a diferencias en los mandatos, las estructuras institucionales, las políticas, los sistemas administrativos, las modalidades de programación y financiación y los recursos financieros y técnicos disponibles. | UN | وحتى بالنسبة للمؤسسات التي لها مكاتب قطرية، من الصعب جمع الموارد والخبرات بسبب الفروق في الولايات، والهياكل المؤسسية، والسياسات، والنظم الإدارية، ووسائط البرمجة والتمويل، والموارد المالية والتقنية المتاحة. |
Además, se invita a los donantes y beneficiarios a analizar el tipo y la cantidad de asistencia técnica prestada, así como las necesidades de los nuevos organismos encargados de la competencia, para facilitar la identificación de los recursos financieros y técnicos disponibles y necesarios para la ejecución de los programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى من المانحين والمستفيدين مناقشة مسألة نوع ومستوى المساعدة التقنية المقدمة واحتياجات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة لتيسير تحديد الموارد المالية والتقنية المتاحة واللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Además, se invita a los donantes y beneficiarios a analizar el tipo y la cantidad de asistencia técnica prestada, así como las necesidades de los nuevos organismos encargados de la competencia, para facilitar la identificación de los recursos financieros y técnicos disponibles y necesarios para la ejecución de los programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُدعى المانحون والمستفيدون إلى مناقشة مسألة نوع ومستوى المساعدة التقنية واحتياجات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة لتيسير تحديد الموارد المالية والتقنية المتاحة واللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Además, se invita a los donantes y beneficiarios a que analicen el tipo y la cantidad de asistencia técnica prestada, así como las necesidades de los nuevos organismos encargados de la competencia, para facilitar la búsqueda de los recursos financieros y técnicos disponibles y necesarios para la ejecución de los programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُدعى المانحون والمستفيدون إلى مناقشة مسألة نوع ومستوى المساعدة التقنية المقدمة واحتياجات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة لتيسير تحديد الموارد المالية والتقنية المتاحة واللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
El MNP sobre la sequía facilitará esta labor alentando a las Partes a que elaboren políticas nacionales de gestión de la sequía, asegurando la coordinación de las agendas en la política internacional y movilizando los recursos financieros, institucionales y técnicos disponibles de un modo que eleve al máximo los beneficios de la mitigación de los efectos de la sequía sobre el terreno. | UN | ومن شأن إطار سياسات الدعوة أن ييسر ذلك بدعوة الأطراف إلى أن تضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف، وبضمان تنسيق جداول العمل على صعيد السياسة الدولية، وبحشد الموارد المالية والمؤسسية والتقنية المتاحة على نحو يُعظِّم الفوائد الناتجة من تخفيف آثار الجفاف على أرض الواقع. |
Además, se invita a los donantes y beneficiarios a que analicen el tipo y la cantidad de asistencia técnica prestada, así como las necesidades de los nuevos organismos encargados de la competencia, para facilitar la búsqueda de los recursos financieros y técnicos disponibles y necesarios para la ejecución de los programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُدعى المانحون والمستفيدون إلى مناقشة مسألة نوع ومستوى المساعدة التقنية المقدمة واحتياجات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة لتيسير تحديد الموارد المالية والتقنية المتاحة واللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
1.263. La elección de los métodos de evaluación dependerá de los objetivos de la evaluación. Éstos dependen a su vez de la experiencia nacional en lo que se refiere a errores pasados y previstos, de los intereses de los usuarios y del público en general, y de los recursos financieros y técnicos disponibles para la evaluación. | UN | ١-٢٦٣ يتوقف اختيار طرق التقييم التي سيجري استخدامها على أهداف التقييم، وتتوقف هذه بدورها على الخبرة الوطنية في التعداد فيما يتعلق باﻷخطاء السابقة والمتوقعة، وعلى اهتمامات المستعملين والجمهور وعلى الموارد المالية والتقنية المتاحة للتقييم. |
Los Estados participantes estudiarán la posibilidad de patrocinar a nivel nacional programas de mentalización y educación pública que pongan de relieve los aspectos negativos de las armas pequeñas, así como de proporcionar, con los recursos financieros y técnicos disponibles, incentivos oportunos para estimular la entrega voluntaria de las armas pequeñas que se posean ilícitamente. | UN | 5 - وستبحث الدول المشاركة مسألة القيام، على المستوى الوطني، برعاية برامج التثقيف والتوعية العامة التي تبرز الجوانب السلبية للأسلحة الصغيرة. كما ستبحث مسألة توفير الحوافز المناسبة لتشجيع التسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والمملوكة بصورة غير شرعية في حدود الموارد المالية والتقنية المتاحة. |
En el curso de las labores y debates preparatorios, la Conferencia contribuyó a conformar una nueva voluntad política que se propone pasar de las palabras a los hechos y aplicar los recursos humanos y técnicos disponibles a la búsqueda de soluciones en los países y regiones de todo el mundo propensos a los desastres. | UN | 6 - وأثناء الأعمال التحضيرية والمداولات، ساعد المؤتمر على بزوغ إرادة سياسية جديدة لترجمة الأقوال إلى أفعال، ولاستخدام الموارد البشرية والتقنية المتاحة في البحث عن حلول في البلدان والمناطق المعرضة للكوارث في أنحاء العالم. |
b) Una explicación detallada de las razones por las que se solicita la prórroga propuesta, que incluirá los medios financieros y técnicos disponibles para y requeridos por el Estado Parte para la limpieza y destrucción de todos los restos de municiones en racimo durante la prórroga propuesta; | UN | (ب) شرح مفصل لموضوع التمديد المقترح، بما فيه الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف أو التي تحتاج إليها من أجل إزالة وتدمير كل مخلفات الذخائر العنقودية خلال فترة التمديد المقترحة؛ |
El artículo 5.4 b) ii) establece que cada solicitud deberá contener una explicación detallada de las razones para la prórroga propuesta, incluidos los medios financieros y técnicos disponibles al Estado Parte para destruir todas las minas antipersonal (en las zonas minadas que están bajo su jurisdicción o control). | UN | تنص المادة 5-4 (ب)`2` على أن يتضمن كل طلب شرحاً مفصلاً لأسباب التمديد المقترح، بما في ذلك الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد (في المناطق الملغمة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها). |
El artículo 5.4 b) ii) establece que cada solicitud deberá contener una explicación detallada de las razones para la prórroga propuesta, incluidos los medios financieros y técnicos disponibles al Estado Parte para destruir todas las minas antipersonal (en las zonas minadas que están bajo su jurisdicción o control). | UN | تنص المادة 5-4 (ب)`2` على أن يتضمن كل طلب شرحاً مفصلاً لأسباب التمديد المقترح، بما في ذلك الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد (في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها). |
b) Una exoneración por un daño causado por una actividad que no debía causar daño según los conocimientos científicos y técnicos disponibles en el momento en que se realizó la actividad. | UN | (ب) أن يكون الضرر ناشئاً عن نشاط لم يكن من المرجح أن يسبب ضرراً وفقاً للمعارف العلمية والتقنية السائدة في وقت تنفيذ النشاط. |