Así pues, una evaluación científica de la persistencia, la bioacumulación y la toxicidad indica que el PFOS cumple los criterios de las sustancias muy persistentes, muy bioacumulativas y tóxicas. | UN | وبالتالي فإن تقييماً علمياً للثبات والتراكم البيولوجي والسمية يشير إلى حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يستوفي معايير المواد العالية الثبات وذات التراكم البيولوجي العالي والمواد السامة. |
Así pues, una evaluación científica de la persistencia, la bioacumulación y la toxicidad indica que el PFOS cumple los criterios de las sustancias muy persistentes, muy bioacumulativas y tóxicas. | UN | وبالتالي فإن تقييماً علمياً للثبات والتراكم البيولوجي والسمية يشير إلى حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يستوفي معايير المواد العالية الثبات وذات التراكم البيولوجي العالي والمواد السامة. |
Así pues, una evaluación científica de la persistencia, la bioacumulación y la toxicidad indica que el PFOS cumple los criterios de las sustancias muy persistentes, muy bioacumulativas y tóxicas. | UN | وبالتالي فإن تقييماً علمياً للثبات والتراكم البيولوجي والسمية يشير إلى حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يستوفي معايير المواد العالية الثبات وذات التراكم البيولوجي العالي والمواد السامة. |
Tenemos que hacer algo para evitar la amenaza de contaminación debido a los deshechos generados por los buques, así como al vertido accidental de sustancias peligrosas y tóxicas. | UN | وينبغي لنا أن نتخذ الإجراءات اللازمة لمواجهة خطر التلوث بالنفايات التي تولدها السفن وبالتسرب العفوي للمواد الخطيرة والضارة. |
Observando el problema de la contaminación marina procedente, por ejemplo, de fuentes terrestres y la constante amenaza de contaminación que representan los desechos y las aguas residuales generados por los buques, así como la descarga accidental de sustancias peligrosas y tóxicas en la zona del Mar Caribe, | UN | وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية وخطر التلوث الناجم عن نفايات السفن ومياه المجاري وعن تسرب المواد الخطرة والضارة بشكل عرضي في منطقة البحر الكاريبي، |
7. El tráfico ilícito de órganos humanos y sustancias microbiales y tóxicas; | UN | 7 - الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية والمواد الجرثومية والسامة. |
Las SCCP son persistentes, bioacumulativas y tóxicas para algunas especies, y son susceptibles de transporte de larga distancia a regiones remotas. | UN | إن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCPs ثابتة، وتتراكم أحيائياً وسمية بالنسبة لبعض الأنواع، وتمر بانتقال بعيد المدى إلى المناطق النائية. |
Acceso a la información sobre alternativas a sustancias que sean persistentes, bioacumulativas y tóxicas (PBT); sustancias muy persistentes y muy bioacumulativas; productos químicos que sean carcinógenos, mutágenos o que afecten negativamente, entre otros, el sistema reproductivo, endocrino, inmunológico o nervioso; contaminantes orgánicos persistentes (COP) | UN | الحصول على معلومات بشأن بدائل للمواد الكيميائية الثابتة، أو المتراكمة بيولوجياً أو السمية. مواد شديدة الثبات و التراكم الأحيائي؛ المواد الكيميائية المسرطنة أو المطفرة أو التي تؤثر سلباً في أجهزة منها الجهاز التناسلي والمناعي والعصبي أو في الغدد الصماء؛ ملوثات عضوية ثابتة. |
También reconoció que al chocar con una superficie dura, emitían sustancias radiactivas y tóxicas que ocasionaban peligro para la salud. | UN | واعترف أيضا بأن ارتطام تلك الطلقات بسطح صلب ينتج عنه انبعاث مواد مشعة وسامة مما يؤدي إلى مخاطر صحية. |
29. Sustancias persistentes, bioacumulativas y tóxicas (PBT); CMR; disruptores endocrinos; | UN | 29- المواد الثابتة، المتراكمة بيولوجياً والسمية (PBTs)؛ CMRs؛ المواد المسببة |
Entre estos se cuentan el artículo 155 sobre la fabricación, almacenamiento, transporte y tráfico de mercancías prohibidas; el artículo 236, sobre la fabricación, almacenamiento, transporte, utilización y tráfico de sustancias radiactivas, y el artículo 238, sobre la fabricación, almacenamiento, transporte, utilización y tráfico de sustancias inflamables y tóxicas. | UN | وهي تضم المادة 155 المتعلقة بتصنيع السلع المحظورة وتخزينها ونقلها والاتجار بها، والمادة 236 المتعلقة بتصنيع المواد الإشعاعية وتخزينها ونقلها واستعمالها والاتجار بها، والمادة 238 المتعلقة بتصنيع المواد القابلة للاشتعال والسمية وتخزينها ونقلها واستعمالها والاتجار بها. |
Además, en la lista de esferas de trabajo y actividades propuestas del Plan de Acción Mundial del SAICM se incluyen medidas específicas para ayudar a la reducción de los riesgos, que incluyen darle prioridad a alternativas no peligrosas y eficaces para las sustancias persistentes, bioacumulativas y tóxicas. | UN | وعلاوة على ذلك فإن خطة العمل العالمية التابعة للخطة الاستراتيجية للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، والتي تعدد خطط العمل المقترحة والأنشطة، تحتوي على تدابير محددة لدعم الحد من المخاطر تشمل إعطاء الأولوية للبدائل الآمنة والفعالة للمواد الثابتة والمتراكمة إحيائياً والسمية. |
Dado que las propiedades persistentes, bioacumulativas y tóxicas del SPFO quedaron demostradas en relación con el Protocolo sobre COP de la LRTAP y el Convenio de Estocolmo, cabe esperar un efecto positivo en la biota de una prohibición o restricción de la sustancia. | UN | لقد تبينت الخواص الثابتة والمتراكمة أحيائياً والسمية لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في بروتوكول LRTAP-POPs وبناء على اتفاقية استكهولم، ويتوقع أثر إيجابي على الحيويات من حظر/تقييد المواد. |
Además, en la lista de esferas de trabajo y actividades propuestas del Plan de Acción Mundial del SAICM se incluyen medidas específicas para ayudar a la reducción de los riesgos, que incluyen darle prioridad a alternativas no peligrosas y eficaces para las sustancias persistentes, bioacumulativas y tóxicas. | UN | وعلاوة على ذلك فإن خطة العمل العالمية التابعة للخطة الاستراتيجية للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، والتي تعدد خطط العمل المقترحة والأنشطة، تحتوي على تدابير محددة لدعم الحد من المخاطر تشمل إعطاء الأولوية للبدائل الآمنة والفعالة للمواد الثابتة والمتراكمة إحيائياً والسمية. |
Dado que las propiedades persistentes, bioacumulativas y tóxicas del PFOS quedaron demostradas en relación con el Protocolo sobre COP de la LRTAP y el Convenio de Estocolmo, cabe esperar un efecto positivo en la biota de una prohibición o restricción de la sustancia. | UN | لقد تبينت الخواص الثابتة والمتراكمة أحيائياً والسمية للسلفونات المشبع بالفلور أوكتين في بروتوكول اتفاقية hلتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة وبناء على اتفاقية استكهولم، ويتوقع أثر إيجابي على الحيويات من حظر/تقييد المواد. |
17.C. Amenazas al medio marino que supone el transporte marítimo de sustancias peligrosas y tóxicas y sustancias radiactivas. | UN | 17 - جيم التهديدات التي تتعرض لها البيئة البحرية نتيجة لنقل المواد الخطرة والضارة والمواد المشعة عن طريق البحر. |
17.C. Amenazas al medio marino que supone el transporte marítimo de sustancias peligrosas y tóxicas y sustancias radiactivas. | UN | 17 - جيم - التهديدات التي تتعرض لها البيئة البحرية نتيجة لنقل المواد الخطرة والضارة والمواد المشعة عن طريق البحر. |
Observando el problema de la contaminación marina procedente, entre otras cosas, de fuentes terrestres y la constante amenaza de contaminación que representan los desechos y aguas residuales descargados por los buques, así como la emisión accidental de sustancias peligrosas y tóxicas en la zona del Mar Caribe, | UN | وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية والتهديد المتواصل الذي يسببه التلوث الناجم عن نفايات السفن وعن الصرف الصحي، فضلا عن الإطلاق العرضي للمواد الخطرة والضارة في منطقة البحر الكاريبـي، |
Estas normas abarcan el transporte de sustancias infecciosas y tóxicas. | UN | ويشمل هذا النظام نقل المواد المعدية والسامة. |
Describiendo las deshumanizantes y tóxicas condiciones de la prisión, dice que su padre era conducido a las visitas familiares esposado de manos y que era sometido a registros en desnudo tanto antes como después de las visitas. | UN | وقالت في معرض وصفها للظروف اللاإنسانية والسامة في السَجن إنه في زيارات الأسرة لوالدها كان يتم إحضاره لمقابلة أفراد أسرته وهو مكبّل بالسلاسل وكان يجرّد من ملابسه لتفتيشه قبل الزيارات وبعدها. |
Los datos empíricos y de los modelos disponibles indican claramente que las SCCP son persistentes, bioacumulativas y tóxicas, particularmente para los organismos acuáticos, y son susceptibles de transporte a larga distancia en el medio ambiente. | UN | وتشير البيانات العملية والمنمذجة بقوة إلى أن البارافينات SCCPs ثابتة، وتتراكم أحيائياً، وسمية وبخاصة بالنسبة للكائنات المائية، وتمر بعملية انتقال بعيد المدى في البيئة. |
Acceso a la información sobre alternativas a sustancias químicas que sean persistentes, bioacumulativas y tóxicas (PBT); sustancias muy persistentes y muy bioacumulativas; productos químicos que sean carcinógenos, mutágenos o que afecten negativamente, entre otros, el sistema reproductivo, endocrino, inmunológico o nervioso; contaminantes orgánicos persistentes (COP) | UN | الحصول على معلومات بشأن بدائل للمواد الكيميائية الثابتة، أو المتراكمة بيولوجياً أو السمية. مواد شديدة الثبات و التراكم الأحيائي؛ المواد الكيميائية المسرطنة أو المطفرة أو التي تؤثر سلباً في أجهزة منها الجهاز التناسلي والمناعي والعصبي أو في الغدد الصماء؛ ملوثات عضوية ثابتة. |
- La amenaza de nuevas formas de actividades terroristas, incluso el terrorismo con utilización de sustancias químicas, biológicas, radiactivas y tóxicas. | UN | - خطر وجود أشكال جديدة من اﻷنشطة اﻹرهابية، بما في ذلك اﻹرهاب الذي يلجأ إلى استخدام مواد كيميائية وبيولوجية ومشعة وسامة. |
Observando la creciente amenaza de contaminación que representan los desechos descargados por los buques y la emisión accidental de sustancias peligrosas y tóxicas, | UN | " وإذ تلاحظ التهديد المتزايد الذي يسببه التلوث الناجم عن النفايات الصادرة عن السفن وعن إطلاق مواد خطرة وضارة نتيجة لحوادث، |