"y también en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكذلك في
        
    • وأيضا في
        
    • وأيضاً في
        
    • وأيضا على
        
    • وكذلك فيما
        
    • وكذا في
        
    • ومرة أخرى في
        
    • وأيضاً على
        
    • واستونيا
        
    • وكذلك داخل
        
    • وضرورية أيضا في
        
    • والذي يكرره
        
    • كذلك في
        
    Es comprensible que la reciente devaluación del real haya causado una considerable preocupación en Uruguay, y también en Argentina. UN وبالتالي فإن خفض قيمة الريال مؤخراً قد أثار الكثير من القلق في أوروغواي، وكذلك في اﻷرجنتين.
    Para hacer progresos significativos necesitamos el más amplio apoyo posible aquí, en este Salón, y también en las cuentas bancarias de la Organización. UN ولكي نحرز تقدما مجديا، نحتاج إلى الدعم على أوسع نطاق ممكن داخل هذه القاعة، وكذلك في حسابات المنظمة في المصارف.
    Las estadísticas sobre delincuencia han mejorado en Suecia y también en Eslovaquia, que ahora desglosa por sexo el conjunto de datos sobre la persona agredida. UN وقد تم تحسين إحصاءات الجرائم في السويد وكذلك في سلوفاكيا، حيث يتم الآن تصنيف مجموعة بيانات الشخص المتضرر حسب نوع الجنس.
    pero en lugares especiales donde resulta relativamente económico instalar este sistema y también en muchos otros lugares donde hay fuerte energía eólica. TED ولكن في بعض الأماكن حيث يعتبر وضع هذه الوحدات غير مكلف وأيضا في أماكن كثيرة حيث توجد طاقة الرياح
    Esta situación creó una sensación de incertidumbre en relación con la política monetaria y fiscal del Gobierno, y también en el sector privado. UN وقال إن هذه الحالة سببت قدرا من عدم التيقن في السياسة المالية والنقدية للحكومة، وأيضا في القطاع الخاص.
    Práctica jurídica durante 23 años, principalmente en Lagos y también en otras partes de Nigeria. UN ممارس قانوني لمدة ٢٣ سنة معظمها في لاغوس وكذلك في أماكن أخرى من نيجيريا.
    La familia de un solo progenitor, que en la mayoría de los casos está encabezada por una mujer, puede encontrarse en la capital y también en las zonas rurales. UN إن اﻷسر ذات الوالد الوحيد التي تعيلها في معظم الحالات امرأة، يمكن أن نشهدها في العاصمة وكذلك في المناطق الريفية.
    Lamentablemente, la misma situación se observa en otras regiones de la ex Yugoslavia y también en otras partes del mundo. UN وقال إن هذه الحالة موجودة لسوء الحظ في مناطق أخرى من يوغوسلافيا السابقة، وكذلك في أجزاء أخرى من العالم.
    Los avances científicos y tecnológicos tienen aplicaciones concretas en materia de conversión de industrias militares para usos civiles y también en materia de verificación. UN وإن وجوه التقدم العلمي والتكنولوجي لها تطبيقات محددة في تحويل الصناعات العسكرية إلى استخدامات مدنية وكذلك في التحقق.
    Estas cuestiones podrían examinarse en la mesa redonda y también en reuniones técnicas sobre las cuestiones de metodología. UN ويمكن تناول هذه المسائل في هذا الاجتماع للمائدة المستديرة، وكذلك في حلقات تدارس تقنية بشأن المسائل المنهجية.
    En segundo lugar, la Comisión debe debatir los temas de su programa en el período ordinario de sesiones y también en la reanudación de sus períodos de sesiones. UN وثانيا، أن تناقش اللجنة بنود جدول أعمالها في الدورة العادية وكذلك في دوراتها المستأنفة.
    La mujer jordana ha logrado un grande y notable progreso en su nivel educativo y también en su acceso a la educación. UN لقد حققت المرأة في اﻷردن تقدما ملحوظا وكبيرا في مستوياتها التعليمية وكذلك في معدلات الالتحاق بالدراسة.
    En cambio, en Uganda, y también en Nigeria según algunas estimaciones, son patentes grandes incrementos del coeficiente de Gini en el gasto de los hogares. UN وعلى عكس ذلك، تظهر زيادات كبيرة في معامل جيني لنفقات اﻷسر في أوغندا، وكذلك في نيجيريا حسب بعض التقديرات.
    En la intersección de A-Ram, al norte de Jerusalén, y también en Jerusalén Oriental, hubo otros incidentes en los que se lanzaron piedras. UN كما وقعت حوادث إلقاء حجارة أخرى في مفترق الرام في شمال القدس، وكذلك في القدس الشرقية.
    El Partido Radical Transnacional, a su vez, ha reiterado sus excusas y en varias ocasiones delante del Comité y también en su informe. UN وكرر الحزب الراديكالي عبر الوطني، من جانبه، اعتذاراته عدة مرات أمام هذه اللجنة وكذلك في تقريره.
    Sin embargo, el principio de la buena fe es muy importante en el derecho contractual, en el contexto de las negociaciones y también en la ejecución de los contratos. UN بيد أن مبدأ حُسن النية هام جداً في القانون التعاقدي، وفي سياق المفاوضات وكذلك في تنفيذ العقود.
    De esta forma se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. UN وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ١٦ وأيضا في المواد ٢ و ٥ و ٢٤ من الاتفاقية.
    De esta forma se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. UN وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ١٦ وأيضا في المواد ٢ و ٥ و ٢٤ من الاتفاقية.
    De esta forma se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. UN وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ٦١ وأيضا في المواد ٢ و٥ و٤٢ من الاتفاقية.
    Un proceso similar tuvo lugar en Taiwán y también en la India por lo que respecta a su industria farmacéutica. UN وثمة عملية مماثلة جرت في تايوان وأيضاً في الهند فيما يتعلق بصناعتها الصيدلانية.
    Habrá que explorar nuevas oportunidades para incrementar y mejorar la colaboración del sector privado a nivel general de toda la Organización y también en cada una de las organizaciones, fondos y programas. UN ولا بد من البحث عن فرص إضافية للتوسع في التعامل مع القطاع الخاص وتعزيز هذا التعامل، وذلك على مستوى المنظمة بوجه عام وأيضا على مستوى فرادى المنظمات والصناديق والبرامج.
    Según los informes, se progresa en lo que respecta a la igualdad de la mujer y del hombre en el lugar del trabajo, y también en la participación de la mujer en las distintas esferas de la vida, en particular en la vida política y la toma de decisiones. UN وتتحدث التقارير عن حدوث تقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل وكذلك فيما يتعلق باشتراك المرأة في شتى مجالات الحياة، بما في ذلك عمليات رسم السياسات وصنع القرارات.
    Para que esos resultados reciban la mayor difusión posible, las actas de los talleres se publican en formato de libro y también en el sitio web de la Autoridad. UN وسعيا إلى نشر النتائج على أوسع نطاق ممكن، تُنشر أعمال حلقات العمل في شكل كتاب وكذا في موقع السلطة في الإنترنت.
    Los estudiantes fueron los promotores de las más importantes manifestaciones del verano de 1999 registradas en varias ciudades y también en 2000. UN وكان الطلاب في صلب المظاهرات الكبيرة التي انطلقت في عدة مدن في صيف عام 1999 ومرة أخرى في عام 2000.
    Se ha fortalecido la capacidad básica e institucional a nivel nacional en algunos países y también en los planos regional y mundial. UN 14 - وقد تم تعزيز القدرة التأسيسية والمؤسسية على المستوى الوطني في بعض البلدان، وأيضاً على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Formulan declaraciones los representantes de Austria (en nombre de la Unión Europea y también en nombre de Bulgaria, Estonia, Lituania, Polonia, Rumania, Eslovaquia, Eslovenia, Chipre, Islandia y Noruega), el Japón, Bangladesh y la República de Corea. UN وأدلى ببيانات ممثلو النمسا )باسم الاتحاد اﻷوروبي وكذلك باسم بلغاريا واستونيا وليتوانيا وبولندا ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص وآيسلندا والنرويج(، واليابان وبنغلاديش وجمهورية كوريا.
    * El equilibrio, la equidad y el orden definitivos en los tres pilares, y dentro de éstos, de las negociaciones sobre la agricultura y también en el todo único. UN ● التوازن النهائي، والإنصاف وترتيب التسلسل بين الأركان الثلاثة للمفاوضات الزراعية وداخلها، وكذلك داخل الالتزام الواحد.
    Reiterando que la asistencia para el desarrollo y la rehabilitación es esencial para corregir algunas de las causas de los éxodos masivos y también en el contexto de la preparación de estrategias de prevención, UN وإذ تؤكد من جديد أن مساعدات التنمية والتعمير ضرورية لمواجهة أسباب الهجرات الجماعية، وضرورية أيضا في إطار وضع استراتيجيات وقائية،
    5) Los párrafos 1 y 3 de esta directriz hacen extensiva a las dos situaciones distintas previstas la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor, que se contempla expresamente en el artículo 20, párrafo 1, de la Convención de Viena de 1978 para los Estados de reciente independencia en el contexto de una notificación de sucesión, y también en la directriz 5.1.1. UN 5) والفقرتان 1 و3 من هذا المبدأ التوجيهي تطبقان على الحالتين المنفصلتين المذكورتين فيهما افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف، المنصوص عليه صراحة في الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 فيما يتعلق بالدول المستقلة حديثاً في سياق إصدار إشعار الخلافة والذي يكرره المبدأ التوجيهي 5-1-1.
    Crece el sector que debe pagar por su educación en las escuelas e institutos técnicos y también en los establecimientos de enseñanza superior. UN وأن القطاع غير المجاني في المدارس والكليات الفنية آخذ في النمو، وهو كذلك في التعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more