"y tecnológica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجية في
        
    • والتكنولوجي في
        
    • والتكنولوجية على
        
    • وتكنولوجية في
        
    • والتكنولوجية بشأن
        
    • والتكنولوجية فيما يتعلق
        
    Necesidad de nuevas contribuciones de la comunidad científica y tecnológica en el futuro UN الحاجة إلى زيادة المساهمات المقدمة من الأوساط العلمية والتكنولوجية في المستقبل
    Ha elaborado directrices para la revitalización de institutos de investigación industrial y tecnológica en países en desarrollo. UN ووضعت مبــادئ توجيهية لتنشيط معاهد اﻷبحاث الصناعية والتكنولوجية في البلدان النامية.
    Desde siempre, los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas han asignado gran prioridad al aumento de la capacidad científica y tecnológica en los países en desarrollo. UN ودرجت هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها على إيلاء أولوية عليا لمجال بناء القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية.
    En primer lugar, se debe fomentar con energía la cooperación científica y tecnológica en la esfera del medio ambiente y el desarrollo. UN أولا، التعزيز الشديد للتعاون العلمي والتكنولوجي في حقل البيئة والتنمية.
    Ejecución de programas para integrar las dimensiones industrial y tecnológica en los programas de socorro, rehabilitación y desarrollo. UN تنفيذ برامج تدمج البعدين الصناعي والتكنولوجي في برامج الإغاثة وإعادة التأهيل وتحقيق التنمية.
    3. Cada Estado Parte se compromete a facilitar el intercambio más completo posible de equipo, información científica y tecnológica en relación con la implementación de la presente Convención, y tendrá derecho a participar en el mismo. UN 3 - تتعهد كل دولة طرف بتسهيل تبادل المعدات والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أتم وجه ممكن فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية، ويحق لها أن تشارك في هذا التبادل.
    Además, el uso limitado de información científica y tecnológica en los informes ha hecho que sea difícil valorar el progreso realizado en esas esferas. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاستخدام المحدود للمعلومات العلمية والتكنولوجية في التقارير جعل من الصعب تقييم التقدم المحرز في هذه المجالات.
    Para ello se debe fortalecer la capacidad científica y tecnológica en diversas esferas del aprovechamiento de energía tales como, entre otras, la utilización, adaptación, mantenimiento, organización, difusión de informaciones y administración. UN ويستلزم ذلك تحسين القدرة العلمية والتكنولوجية في ميادين مختلفة منها استخدام الطاقة، والتكيف والصيانة، والتنظيم، ونشر المعلومات، واﻹدارة.
    El aumento de los esfuerzos para crear y fortalecer la capacidad científica y tecnológica en los países en desarrollo es un objetivo extremadamente importante. UN ٦٥ - ويعتبر بذل الجهود المضاعفة لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية وتنميتها هدفا بالغ اﻷهمية.
    El Pakistán propone que, como primera medida, la Conferencia de Desarme establezca un Grupo de Trabajo para aclarar la evolución jurídica y tecnológica en esta esfera y sus posibles consecuencias para el mantenimiento de la estabilidad nuclear. UN وتقترح باكستان، كخطوة أولى، أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح فريقاً عاملاً لتوضيح التطورات القانونية والتكنولوجية في هذا الميدان وآثارها الممكنة على صون الاستقرار النووي.
    Revisten especial importancia en las iniciativas de la NEPAD el desarrollo de la capacidad científica y tecnológica en África. UN ويتناول التقرير بصفة خاصة مبادرات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المتعلقة ببناء القدرات العلمية والتكنولوجية في أفريقيا.
    Sobre una base legal y justa, los países menos avanzados tienen derecho a participar plenamente, sin trabas ni discriminación, en la transferencia de equipamiento, materiales e información científica y tecnológica en la esfera nuclear con fines pacíficos. UN وللبلدان الأقل نموا الحق في المشاركة الكاملة، على أساس قانوني وعادل بدون عوائق أو تمييز، في نقل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية في المجال النووي للأغراض السلمية.
    ¿En qué medida participa la comunidad científica y tecnológica en la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía? UN ما مدى مشاركة الأوساط العلمية والتكنولوجية في مكافحة التصحر/تردي الأراضي والجفاف؟
    Sólo con un ingente esfuerzo se podrá reforzar la capacidad científica y tecnológica en todas las regiones del mundo, en especial en los países en desarrollo. UN وهناك حاجة إلى بذل جهد هائل كحد أدنى، من أجل تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في جميع مناطق العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    En particular, se considera fundamental mejorar la capacidad técnica y tecnológica en los sectores público y privado para ejecutar y poner en marcha diversos proyectos de inversión. UN وعلى وجه الخصوص، يُعتبر تحسين القدرات التقنية والتكنولوجية في القطاعين العام والخاص أمرا ذا أهمية حاسمة لتنفيذ مختلف المشاريع الاستثمارية وتشغيلها بفعالية.
    Apoyo a la investigación científica y tecnológica en los Estados árabes y a su desarrollo UN دعـم وتطوير البحـث العلمي والتكنولوجي في الدول العربية.
    La participación de la comunidad científica y tecnológica en la elaboración de mediciones e indicadores estaba directamente relacionada con la formulación de políticas en el plano mundial. UN ويرتبط إشراك المجتمع العلمي والتكنولوجي في وضع قياسات ومؤشرات ارتباطا مباشرا بوضع السياسات على الصعيد العالمي.
    Para acelerar el ritmo del desarrollo económico y social es fundamental fortalecer la cooperación científica y tecnológica en toda la región. UN 17 - تعزيز التعاون العلمي والتكنولوجي في المنطقة أساسي لتعجيل خطى التطور الاقتصادي والاجتماعي.
    Apoyo a la investigación científica y tecnológica en los Estados árabes y a su desarrollo UN الثالث والعشرون - دعم وتطوير البحث العلمي والتكنولوجي في الدول العربية
    Movilizar los recursos necesarios, incluyendo recursos financieros, para facilitar el intercambio lo más amplio posible de equipos, material e información científica y tecnológica en relación con el uso de los agentes biológicos y toxínicos con fines pacíficos, en particular desde los Estados partes desarrollados a los Estados partes en desarrollo. UN حشد الموارد اللازمة، بما في ذلك الموارد المالية، لتيسير تبادل الأجهزة والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أوسع نطاق ممكن فيما يتصل باستخدام العوامل البيولوجية والتكسينية للأغراض السلمية، وبخاصة المقدمة من الدول المتقدمة إلى الدول النامية.
    Ha establecido o fortalecido más de 150 institutos de investigación industrial y tecnológica en países en desarrollo, tanto a nivel sectorial especializado como a nivel industrial general. UN أنشأت أو دعمت ما يزيد على ١٥٠ معهد أبحـاث صناعية وتكنولوجية في البلدان النامية، سواء على مستوى قطاعـــي متخصــص أو على مستوى البحث والتطوير الصناعيين العامين.
    Por otra parte, los países desarrollados tienen la responsabilidad de facilitar el desarrollo legítimo de la energía nuclear en los países en desarrollo y prestar asistencia al respecto permitiendo que participen plenamente en la transferencia de equipo y material de carácter nuclear y de información científica y tecnológica en ese ámbito, con fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول المتقدمة النمو تقع عليها مسؤولية تسهيل التطوير المشروع للطاقة النووية في البلدان النامية وتقديم المساعدة في هذا الصدد، على أن تتيح لها فرصة المشاركة الكاملة في تبادل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Ha resultado más eficaz coordinar iniciativas nacionales y regionales formuladas para fortalecer la capacidad científica y tecnológica en esferas críticas como la ordenación de los recursos hídricos, la contaminación industrial o la desertificación. UN فقد ثبت أن من اﻷنجع تنسيق المبادرات الوطنية واﻹقليمية المهيأة للتصدي لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية فيما يتعلق بمشاكل معينة مثل إدارة المياه والتلوث الصناعي والتصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more