"y tecnológicos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجي في
        
    • والتكنولوجية في
        
    • والتكنولوجية إلى
        
    • والتكنولوجية على
        
    El resultado más notable de los avances científicos y tecnológicos en la esfera del transporte en la era moderna ha sido el desarrollo de la aviación y de otros medios de transporte nuevos de diversos tipos y destinados a distintos usos. UN إن التطور العلمي والتكنولوجي في مجال المواصلات في هذا العصر يتمثل في صناعة الطائرات ووسائل النقل الحديث اﻷخرى بمختلف أنواعها وأحجامها وطرق استخدامها.
    Los avances científicos y tecnológicos en la esfera de los transportes han permitido comunicar los lugares más remotos del mundo, acortando enormemente las distancias. UN وعليه فإن التطور العلمي والتكنولوجي في مجال المواصلات هو بمثابة العمود الفقري في ربط أطراف العالم النائية وجعل الكرة اﻷرضية قرية صغيرة.
    Además, instó a los Estados a que adoptaran medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a velar por la aplicación de los avances científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, sin perjuicio para el medio ambiente ni para la contribución efectiva de éste al logro del desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، دعت تلك القرارات الدول إلى اتخاذ تدابير من جانب واحد وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف وذلك للمساهمة في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في ميادين الأمن الدولي ونزع السلاح وغيرها من الميادين ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون تحقيق التنمية المستدامة.
    Los nuevos avances científicos y tecnológicos en la esfera militar hacen un importante aporte tanto al fortalecimiento como a la posible desestabilización de la seguridad internacional. UN تلعب اﻹنجازات العلمية والتكنولوجية في المجالات العسكرية دورا هاما في تعزيز اﻷمن الدولي وفي إمكانية زعزعته أيضا.
    Los problemas relacionados con la reducción de los desastres naturales y tecnológicos en Kazajstán y en el Asia central en general han de tratarse en el marco de las reuniones del Grupo Consultivo del Banco Mundial y el PNUD. UN وينبغي معالجة المشاكل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية في كازاخستان ووسط آسيا بشكل عام في اطار أعمال اجتماعات الفريق الاستشاري للبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Uno de los principales desafíos que deben enfrentar los encargados de la formulación de políticas se refiere a la manera de transformar los conocimientos científicos y tecnológicos en un medio rápido y fácilmente accesible para lograr progresos económicos y sociales con miras a alcanzar el desarrollo sostenible. UN وتعتبر كيفية تحويل المعرفة العلمية والتكنولوجية إلى وسيلة سريعة يسهل الحصول عليها لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي، بغرض تحقيق التنمية المستدامة من التحديات الرئيسية التي تواجه صناع السياسات.
    La República Dominicana creó una Secretaría de Estado de Medio Ambiente, entre otras medidas, lo que expresa la clara voluntad del país de velar por la aplicación de los avances científicos y tecnológicos en el ámbito de seguridad internacional, desarme y áreas relacionadas, así como el ámbito interno sin menoscabo para la protección del medio ambiente y su relación con el desarrollo sostenible. UN أنشأت الجمهورية الدومينيكية وزارة دولة لشؤون البيئة، وذلك ضمن تدابير أخرى تعرب عن التزام البلد الواضح بتطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح وغير ذلك من المجالات ذات الصلة، إلى جانب الميدان الداخلي، وذلك دون الإضرار بحماية البيـئة وعلاقتها بالتنمية المستدامة.
    Cuba reafirma la necesidad de que se continúen adoptando las medidas nacionales, bilaterales, regionales y multilaterales necesarias para contribuir a la aplicación de los avances científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, sin menoscabo para el medio ambiente ni para la contribución efectiva de éste al logro del desarrollo sostenible. UN وتؤكد كوبا مجددا ضرورة مواصلة اتخاذ ما يلزم من تدابير وطنية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف للمساهمة في تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي، ونزع السلاح وغير ذلك من المجالات ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو التأثير سلبا على مساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Cuba subraya una vez más la necesidad de que se continúen adoptando las medidas nacionales, bilaterales, regionales y multilaterales necesarias para contribuir a la aplicación de los avances científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, sin menoscabo para el medio ambiente ni para la contribución efectiva de éste al logro del desarrollo sostenible. UN وتؤكد كوبا مجددا ضرورة مواصلة اتخاذ كل ما يلزم من تدابير وطنية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف للمساهمة في تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي، ونزع السلاح وغير ذلك من المجالات ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو التأثير سلبا على مساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Cuba, una vez más, reafirma la necesidad de que se continúen adoptando las medidas nacionales, bilaterales, regionales y multilaterales necesarias para contribuir a la aplicación de los avances científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, sin menoscabo para el medio ambiente ni para la contribución efectiva de éste al logro del desarrollo sostenible. UN وتؤكد كوبا مجددا ضرورة مواصلة اتخاذ ما يلزم من تدابير وطنية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف للمساهمة في تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وغير ذلك من المجالات ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو التأثير سلبا على مساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة.
    El Foro Francófono de Empresas procura facilitar la cooperación internacional entre los asociados industriales, en particular las pequeñas y medianas empresas (PYME), así como promover el desarrollo de los intercambios comerciales, industriales y tecnológicos en el espacio económico francófono. UN يسعى المحفل إلى تسهيل التعاون الدولي بين الشركاء الصناعيين، وخاصة بين المنشآت الصغيرة والمتوسطة، كما هو يسعى من جهة أخرى إلى النهوض بالتبادل التجاري والصناعي والتكنولوجي في الساحة الاقتصادية الفرانكوفونية.
    Hacemos un llamamiento a los Estados para que adopten medidas unilaterales, bilaterales y multilaterales que contribuyan a asegurar progresos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, sin perjuicio del medio ambiente y con vistas a alcanzar un desarrollo sostenible. UN نهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، بدون الإضرار بالبيئة وبغية تحقيق التنمية المستدامة.
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Exhorta a los Estados a adoptar medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales para contribuir a asegurar la aplicación de los adelantos científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y demás esferas conexas, sin menoscabo del medio ambiente ni de su contribución efectiva al logro del desarrollo sostenible; UN 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح والمجالات الأخرى المتصلة بذلك، دون الإضرار بالبيئة أو الحيلولة دون أن تسهم على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة؛
    Los adelantos científicos y tecnológicos en esferas como la genética, la clonación humana y la biotecnología plantean cuestiones fundamentales sobre nuestra interpretación de los derechos humanos. UN فالتطورات العلمية والتكنولوجية في ميادين مثل علم الوراثة، والاستنساخ البشري والتكنولوجيا الأحيائية، تطرح أسئلة جوهرية حول فهمنا لحقوق الإنسان.
    Al inicio del nuevo milenio, los avances científicos y tecnológicos en todos los campos del saber nos permiten vislumbrar un futuro cada vez más luminoso; sin embargo, el progreso hacia esta meta se ve doblemente amenazado. UN وفي بداية الألفية الجديدة، تسمح لنا الإنجازات العلمية والتكنولوجية في جميع الميادين بأن نتلمس مستقبلا أكثر إشراقا على الدوام. بيد أنه يوجد تهديد مضاعف للتقدم نحو ذلك الهدف.
    Si no se adopta ninguna medida para acelerar y facilitar la transferencia de conocimientos científicos y tecnológicos en la esfera nuclear, cuidando de que se los utilice sólo con fines pacíficos, la situación no podrá sino agravarse. UN وإذا لم يتخذ أي تدبير للإسراع بنقل المعارف العلمية والتكنولوجية في الميدان النووي وتسهيله مع الحرص على أن تستخدم للأغراض السلمية فقط، فإنه لا مفر من أن تسوء الحالة.
    Si no se adopta ninguna medida para acelerar y facilitar la transferencia de conocimientos científicos y tecnológicos en la esfera nuclear, cuidando de que se los utilice sólo con fines pacíficos, la situación no podrá sino agravarse. UN وإذا لم يتخذ أي تدبير للإسراع بنقل المعارف العلمية والتكنولوجية في الميدان النووي وتسهيله مع الحرص على أن تستخدم للأغراض السلمية فقط، فإنه لا مفر من أن تسوء الحالة.
    Reconociendo también que los países en desarrollo tienen distinta capacidad para transformar conocimientos científicos y tecnológicos en bienes y servicios y para invertir en recursos humanos y en la creación de capacidad empresarial, UN وإذ تسلّم أيضا بأن البلدان النامية لديها قدرات متنوعة على تحويل المعارف العلمية والتكنولوجية إلى بضائع وخدمات وعلى الاستثمار في الموارد البشرية وبناء القدرات على تنظيم المشاريع،
    RECORDANDO que el objetivo consiste en movilizar los recursos humanos y tecnológicos en el ámbito de la comunidad de habla francesa para que estas novedades científicas mejoren la situación de todos, y en particular la de los menos favorecidos; UN وإذ يذكرون بأن الهدف المنشود هو تعبئة الموارد البشرية والتكنولوجية على نطاق الساحة الفرنكوفونية، لتتيح هذه التطورات العلمية تحسين حالة الجميع ولا سيما من هم أقل حظا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more