"y tecnología a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجيا إلى
        
    • والتكنولوجيا على
        
    • والتكنولوجيات إلى
        
    • والتكنولوجيا عن
        
    • والتكنولوجيا الى
        
    • والتكنولوجيا الخاصة
        
    • والتكنولوجيا نحو
        
    La mayoría de la legislación citada contempla ante todo la venta y transferencia de armas, municiones y tecnología a los Estados. UN وتشير معظم التشريعات المذكورة أساسا إلى بيع ونقل الأسلحة والذخيرة والتكنولوجيا إلى الدول.
    La mayoría de la legislación citada contempla ante todo la venta y transferencia de armas, municiones y tecnología a los Estados. UN وتشير معظم التشريعات المذكورة أساسا إلى بيع ونقل الأسلحة والذخيرة والتكنولوجيا إلى الدول.
    Las naciones desarrolladas tienen que dar incentivos a sus empresas, para alentarlas a transferir conocimientos especializados y tecnología a los países en desarrollo. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تمنح شركاتها حوافز لتشجيعها على نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En 1998 se ha nombrado a un consultor en tecnología de la juventud que acompaña al Ministro de Comercio y tecnología a los acontecimientos tecnológicos y proporciona al Ministro la perspectiva de los jóvenes con respecto al mundo de la información y la tecnología. UN وفي عام ١٩٩٨، عُيّن خبير استشاري في التكنولوجيا لمرافقة وزير التجارة والتكنولوجيا في اﻷحداث المتعلقة بالتكنولوجيا ذات الصلة بمسائل الشباب وعرض نظرة الشباب إلى عالم المعلومات والتكنولوجيا على الوزير.
    5. Alienta al Comité de Ciencia y tecnología a evaluar el progreso de la labor relativa a los puntos de referencia e indicadores en su próximo período de sesiones. UN 5- يشجع لجنة العلم والتكنولوجيا على تقييم التقدم المحرز بشأن المعايير والمؤشرات في دورتها القادمة.
    Simboliza el compromiso de la India de transferir conocimientos y tecnología a África para reducir la brecha digital en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN إنه يرمز إلى التزام الهند بنقل المهارات والتكنولوجيا إلى أفريقيا عن طريق جسر الفجوة الرقمية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Ello promueve la innovación, impulsa los procesos de aprendizaje, crea redes y facilita la transferencia de conocimiento y tecnología a los países de origen. UN وهذه الأمور تعزز الابتكار وتستحث عمليات التعلم وتبني شبكات وتيسر نقل المعارف والتكنولوجيا إلى بلدان المنشأ.
    Las asociaciones entre mercados incipientes y centros financieros mundiales consolidados pueden respaldar la transferencia de aptitudes, conocimientos y tecnología a los países en desarrollo, aunque se debe tener la precaución de adaptarlos a las condiciones locales. UN ويمكن أن يؤدي إنشاء شراكات بين الأسواق الوليدة والمراكز المالية العالمية المعترف بها إلى دعم نقل المهارات والمعارف والتكنولوجيا إلى البلدان النامية، وإن كان ينبغي الحرص على أقلمتها مع الظروف المحلية.
    El resultado de la Conferencia fue la convicción de que era preciso hacer un esfuerzo renovado y sostenido para facilitar la transferencia de ciencia y tecnología a los países en desarrollo y para ayudarlos a superar los obstáculos que se oponían a su acceso a los conocimientos y a la aplicación de éstos. UN والنتيجة التي توصل إليها هي الاقتناع بضرورة بذل جهد جديد ومتواصل لتيسير نقل العلم والتكنولوجيا إلى البلدان النامية ومساعدة هذه البلدان في التغلب على العقبات التي تعترض وصولها إلى المعرفة وتطبيقها.
    Por ello, tenemos hoy la enorme responsabilidad de encauzar pronta y eficazmente nuestros mejores esfuerzos para lograr, al menos, mínimos niveles de transferencia de ciencia y tecnología a los países en vías de desarrollo. UN ولهذا نتحمل اليوم مسؤولية هائلة عن بذل أفضل جهودنا مبكرا وبفعالية، لتحقيق الحد الأدنى على الأقل من نقل العلم والتكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    El comercio internacional es una de las principales vías para transferir conocimientos y tecnología a los países en desarrollo. UN 31 - تعتبر التجارة الدولية إحدى القنوات الرئيسية لنقل المعرفة والتكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Las políticas nacionales pueden facilitar las corrientes regionales de inversión y comercio que sustentan este proceso, ayudando a crear mercados y a transferir experiencia y tecnología a los países vecinos. UN ويمكن للسياسات الوطنية أن تسهل تدفقات التجارة والاستثمار الإقليمية التي تدعم هذه العملية للمساعدة في إنشاء الأسواق ونقل المهارات والتكنولوجيا إلى البلدان المجاورة.
    Con todo, todavía se aplican restricciones innecesarias a la exportación de equipo, materiales y tecnología a los Estados en desarrollo no poseedores de armas nucleares, aun cuando dichas restricciones son incompatibles con el Tratado y debieran eliminarse. UN ومع ذلك، فإن التقييدات الموضوعة على تصدير المعدات والمواد والتكنولوجيا إلى الدول النامية غير الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تطبق، على الرغم من أنها تتنافى مع المعاهدة، وينبغي إزالتها.
    Hasta que no se adopten las medidas apropiadas, sería conveniente que los Estados suministradores no emprendieran nuevas actividades que implicaran la transferencia de dicho equipo y tecnología a otros Estados. UN وحتى توضع التدابير الملائمة موضع التنفيذ، سيكون من الحصافة ألا تتخذ الدول الموردة مبادرات جديدة تنطوي على نقل هذه المعدات والتكنولوجيا إلى دول إضافية.
    282. Se anima a los expertos en ciencia y tecnología a que creen empresas de alta tecnología. UN 282- ويشجَّع الخبراء في مجال العلوم والتكنولوجيا على تأسيس شركات التكنولوجيا المتقدمة.
    La ONUDI ha colaborado también con el Departamento de Ciencia y tecnología a fin de organizar un curso práctico de capacitación en materia de previsión tecnológica y desarrollar actividades para fomentar la utilización eficiente de la energía, las energías renovables y la biotecnología. UN وعملت اليونيدو أيضاً مع إدارة العلوم والتكنولوجيا على تنظيم حلقة عمل تدريبية حول الاستبصار التكنولوجي، واستحداث أنشطة تُعنى بكفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجدّدة، والتكنولوجيا الأحيائية.
    Este indicador explicará si la participación activa de estos interesados en iniciativas nacionales incrementa con el tiempo o si los programas/proyectos son herramientas válidas para el compromiso --así como la percepción de contribuciones-- de las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de ciencia y tecnología a nivel del campo. UN وسوف يوضح المؤشر ما إذا كانت المشاركة النشطة من جانب الجهات المعنية في المبادرات على مستوى الدولة قد ازدادت بمرور الوقت وما إذا كانت البرامج والمشاريع تعد أدوات صالحة للمشاركة في، وتلقي المساهمات من منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلوم والتكنولوجيا على المستوى الميداني.
    Este indicador explicará si la participación activa de estos interesados en iniciativas nacionales incrementa con el tiempo o si los programas/proyectos son herramientas válidas para el compromiso --así como la percepción de contribuciones-- de las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de ciencia y tecnología a nivel del campo. UN وسوف يوضح المؤشر ما إذا كانت المشاركة النشطة من جانب أصحاب المصلحة في المبادرات على مستوى البلد قد ازدادت بمرور الوقت وما إذا كانت البرامج والمشاريع تعد أدوات صالحة للمشاركة في، وتلقي المساهمات من منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا على المستوى الميداني.
    Sin embargo, no se han logrado adelantos tangibles con respecto a la transferencia de recursos y tecnología a los países en desarrollo, aunque ese proceso reviste una importancia crucial para su desarrollo. UN ولكن لم يتحقق تقدم ملموس فيما يتعلق بنقل الموارد والتكنولوجيات إلى البلدان النامية، رغم أهمية ذلك للتنمية فيها.
    La cooperación con el Japón se inició en 2003 a iniciativa del Gobierno con el objetivo de promover la transferencia de conocimientos y tecnología a través de proyectos viables. UN وبمبادرة من الحكومة، فقد قام التعاون مع اليابان في 2003، بهدف تعزيز نقل المعارف والتكنولوجيا عن طريق المشاريع التي يمكن تطبيقها.
    Esos programas han demostrado ser un vehículo eficaz para transferir conocimientos técnicos y tecnología a los países en desarrollo. UN وقد ثبت أن هذه البرامج أداة فعالة لنقل المعارف التقنية والتكنولوجيا الى البلدان النامية.
    ANÁLISIS DE LOS MEDIOS DESTINADOS A PROMOVER LA TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTOS y tecnología a FIN DE LUCHAR CONTRA LA DESERTIFICACIÓN Y/O MITIGAR LOS EFECTOS DE LA SEQUÍA, ASÍ COMO FOMENTAR EL INTERCAMBIO DE EXPERIENCIAS E INFORMACIÓN ENTRE LAS PARTES Y LAS UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا الخاصة بمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، وكذلك في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبـادل المعلومـات
    Entre otras cosas, se logró reforzar el MDL para destinar más inversiones y tecnología a proyectos ecológicamente racionales y sostenibles de reducción de las emisiones en los países en desarrollo. UN وتشتمل المكاسب على تدعيم آلية التنمية النظيفة لتوجيـه المزيد من الاستثمارات والتكنولوجيا نحو مشاريع مستدامة وسليمة بيئياً لخفض الانبعاثات في البلدان الناميـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more